Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye.1 Beaucoup ont péché par amour du gain; qui cherche à s’enrichir ne cherche plus à voir.
2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying.2 Comme un piquet s’enfonce entre deux pierres jointes, ainsi s’installe le péché entre la vente et l’achat.
3 Sin will be crushed with the one who sins.3 Qui ne s’attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt renversée.
4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown.4 On retrouve les saletés dans le crible après qu’on l’a secoué; de même les défauts de l’homme dans ses discours.
5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts.5 Le four sera l’épreuve pour les vases de terre; pour un homme, ce sera sa façon de raisonner.
6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men.6 Les fruits de l’arbre montreront s’il a été bien cultivé: de même les paroles d’un homme font connaître son fond.
7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man.7 Ne fais l’éloge de personne avant qu’il ne se soit exprimé: pour tout homme c’est l’épreuve.
8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men.8 Si tu poursuis la justice, tu l’atteindras; tu t’en revêtiras comme d’un manteau de fête.
9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation.9 Les oiseaux font leur nid auprès de leurs semblables, la vérité retourne à ceux qui la pratiquent.
10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it.10 Le lion guette sa proie, et le péché de même ceux qui font le mal.
11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity.11 La conversation d’un homme de Dieu a toujours sa sagesse, l’insensé au contraire est changeant comme la lune.
12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon.12 Chez ceux qui n’entendent pas, sois avare de ton temps, donne-le largement à ceux qui réfléchissent.
13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful.13 La conversation des sots est énervante, il leur faut des obscénités pour rire.
14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin.14 Un langage plein de jurons met les nerfs en boule, ce genre de dispute fait se boucher les oreilles.
15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked.15 Une querelle d’orgueilleux, et le sang coule; leurs injures déjà font mal à entendre.
16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear.16 Qui révèle des secrets perd son crédit, il ne trouvera plus d’amis selon son cœur.
17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul.17 Aime ton ami et reste-lui fidèle; si tu as révélé ses secrets, ne lui cours plus après;
18 Love your neighbor, and be united with him faithfully.18 c’est comme si tu avais perdu l’un de tes proches: son amitié pour toi est morte.
19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him.19 Tu as laissé l’oiseau s’échapper de ta main: ton ami est parti, inutile de partir en chasse.
20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor.20 Ne le poursuis pas: comme la gazelle qui se dégage du filet, il a pris ses distances.
21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again.21 On peut bander une blessure, se réconcilier après les injures, mais avoir révélé des secrets, c’est sans espoir.
22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded.22 Celui qui cligne de l’œil complote le mal, et personne ne l’en détournera.
23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing.23 En ta présence sa bouche est mielleuse, il admire tout ce que tu dis, mais ensuite il parle autrement et il travestit tes paroles pour te perdre.
24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul.24 Il y a bien des choses que je déteste, mais rien autant que lui: le Seigneur lui-même le déteste.
25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside.25 Qui lance une pierre en l’air la lance sur sa propre tête, et qui porte un coup en traître sera blessé en retour.
26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words.26 Qui creuse une fosse y tombera, et qui tend un filet s’y fera prendre.
27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him.27 À qui commet des actions mauvaises elles reviendront, et de là où il ne l’attend pas.
28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful.28 Les orgueilleux sont forts pour la moquerie et l’insulte, mais la justice les attend comme un lion à l’affût.
29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it.29 Ceux qui prennent plaisir à faire tomber les fidèles, seront pris au filet. La douleur fera d’eux sa proie avant même qu’ils ne meurent.
30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive.30 Rancune et colère, voilà encore deux choses abominables où le pécheur excelle.
31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion.
32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die.
33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them.