Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.