Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
17 and who leaves behind the Guide of her youth,17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.