Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 and who leaves behind the Guide of her youth,17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης