Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae. | 1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite. |
2 Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te. | 2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence. |
3 Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam. | 3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry. |
4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. | 4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol. |
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio. | 5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength. |
6 Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt. | 6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care. |
7 Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis. | 7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss. |
8 Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. | 8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah |
9 Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar. | 9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape; |
10 Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. - | 10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you. |
11 Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi? | 11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah |
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis? | 12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb? |
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis? | 13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion? |
14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te. | 14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you. |
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me? | 15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me? |
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum. | 16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows. |
17 Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me. | 17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence. |
18 Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul. | 18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me. |
19 Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae. | 19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness. |