Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. |