Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, |
2 Audite haec, omnes gentes; auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem: | 2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. |
3 quique humiles et viri nobiles, simul in unum dives et pauper! | 3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. |
4 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam. | 4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. |
5 Inclinabo in parabolam aurem meam, aperiam in psalterio aenigma meum. | 5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? |
6 Cur timebo in diebus malis, cum iniquitas supplantantium circumdabit me? | 6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. |
7 Qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur. | 7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. |
8 Etenim seipsum non redimet homo; non dabit Deo propitiationem suam. | 8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá |
9 Nimium est pretium redemptionis animae eius: ad ultimum deficiet, | 9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, |
10 ut vivat usque in finem nec videat interitum. | 10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. |
11 Et videbit sapientes morientes; simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas. | 11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, |
12 Sepulcra eorum domus illorum in aeternum; tabernacula eorum in progeniem et progeniem, etsi vocaverunt nominibus suis terras suas. | 12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. |
13 Et homo, cum sit in honore, non permanebit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis. | 13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. |
14 Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis, et finis eorum, qui complacent in ore suo. | 14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. |
15 Sicut oves in inferno positi sunt, mors depascet eos; descendent praecipites ad sepulcrum, et figura eorum erit in consumptionem: infernus habitaculum eorum. | 15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. |
16 Verumtamen Deus redimet animam meam, de manu inferi vere suscipiet me. | 16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. |
17 Ne timueris, cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus eius, | 17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. |
18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria eius. | 18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. |
19 Cum animae suae in vita ipsius benedixerit: “ Laudabunt te quod benefecisti tibi ”, | 19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. |
20 tamen introibit ad progeniem patrum suorum, qui in aeternum non videbunt lumen. | 20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. |
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis. |