Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. |
2 Audite haec, omnes gentes; auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem: | 2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. |
3 quique humiles et viri nobiles, simul in unum dives et pauper! | 3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together. |
4 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam. | 4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding. |
5 Inclinabo in parabolam aurem meam, aperiam in psalterio aenigma meum. | 5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
6 Cur timebo in diebus malis, cum iniquitas supplantantium circumdabit me? | 6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me. |
7 Qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur. | 7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, |
8 Etenim seipsum non redimet homo; non dabit Deo propitiationem suam. | 8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, |
9 Nimium est pretium redemptionis animae eius: ad ultimum deficiet, | 9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, |
10 ut vivat usque in finem nec videat interitum. | 10 and shall still live unto the end. |
11 Et videbit sapientes morientes; simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas. | 11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: |
12 Sepulcra eorum domus illorum in aeternum; tabernacula eorum in progeniem et progeniem, etsi vocaverunt nominibus suis terras suas. | 12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. |
13 Et homo, cum sit in honore, non permanebit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis. | 13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them. |
14 Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis, et finis eorum, qui complacent in ore suo. | 14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth. |
15 Sicut oves in inferno positi sunt, mors depascet eos; descendent praecipites ad sepulcrum, et figura eorum erit in consumptionem: infernus habitaculum eorum. | 15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. |
16 Verumtamen Deus redimet animam meam, de manu inferi vere suscipiet me. | 16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. |
17 Ne timueris, cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus eius, | 17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased. |
18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria eius. | 18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
19 Cum animae suae in vita ipsius benedixerit: “ Laudabunt te quod benefecisti tibi ”, | 19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him. |
20 tamen introibit ad progeniem patrum suorum, qui in aeternum non videbunt lumen. | 20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light. |
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis. | 21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. |