Proverbs 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |