Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Of David] ADORATION I offer, Yahweh, | 1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. |
2 to you, my God. BUT in my trust in you do not put me to shame, let not my enemies gloat over me. | 2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. |
3 CALLING to you, none shal ever be put to shame, but shame is theirs who groundlessly break faith. | 3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. |
4 DIRECT me in your ways, Yahweh, and teach me your paths. | 4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 ENCOURAGE me to walk in your truth and teach me since you are the God who saves me. FOR myhope is in you all day long -- such is your generosity, Yahweh. | 5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. |
6 GOODNESS and faithful love have been yours for ever, Yahweh, do not forget them. | 6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. |
7 HOLD not my youthful sins against me, but remember me as your faithful love dictates. | 7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. |
8 INTEGRITY and generosity are marks of Yahweh for he brings sinners back to the path. | 8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. |
9 JUDICIOUSLY he guides the humble, instructing the poor in his way. | 9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. |
10 KINDNESS unfailing and constancy mark al Yahweh's paths, for those who keep his covenant andhis decrees. | 10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. |
11 LET my sin, great though it is, be forgiven, Yahweh, for the sake of your name. | 11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. |
12 MEN who respect Yahweh, what of them? He teaches them the way they must choose. | 12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. |
13 NEIGHBOURS to happiness wil they live, and their children inherit the land. | 13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. |
14 ONLY those who fear Yahweh have his secret and his covenant, for their understanding. | 14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. |
15 PERMANENTLY my eyes are on Yahweh, for he will free my feet from the snare. | 15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. |
16 QUICK, turn to me, pity me, alone and wretched as I am! | 16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. |
17 RELIEVE the distress of my heart, bring me out of my constraint. | 17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. |
18 SPARE a glance for my misery and pain, take al my sins away. | 18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. |
19 TAKE note how countless are my enemies, how violent their hatred for me. | 19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! |
20 UNLESS you guard me and rescue me I shall be put to shame, for you are my refuge. | 20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. |
21 VIRTUE and integrity be my protection, for my hope, Yahweh, is in you. | 21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. |
22 Ransom Israel, O God, from al its troubles. | 22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! |