Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Pursue love, but strive eagerly for the spiritual gifts, above all that you may prophesy.1 Cercate sopratutto la carità; ambite anche i doni spirituali, specialmente quello di profezia.
2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.2 Infatti chi parla una lingua, non parla agli uomini, ma a Dio, perchè nessuno lo capisce, esprimendo in spirito delle cose misteriose.
3 On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.3 Chi profetizza invece parla agli uomini e li edifica e li esorta e li consola.
4 Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church.4 Chi parla le lingue edifica se stesso, ma chi profetizza edifica la Chiesa di Dio.
5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.5 Vorrei che tutti parlaste le lingue; ma più ancora che profetaste; perchè chi profetizza è da più di chi parla le lingue, a meno che quest'ultimo non le interpreti, affinchè la Chiesa ne riceva edificazione.
6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?6 Difatti, o fratelli, se io venissi a voi parlando le lingue senza recarvi qualche rivelazione, o qualche conoscenza, o qualche profezia, o qualche insegnamento, in che vi sarei utile?
7 Likewise, if inanimate things that produce sound, such as flute or harp, do not give out the tones distinctly, how will what is being played on flute or harp be recognized?7 Se gli oggetti inanimati che dànno un suono, quali il flauto e la cetra, non dànno dei suoni distinti, come si potrà sapere quel che è sonato sul flauto o sulla cetra?
8 And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?8 E se la tromba darà un suono incerto, chi si metterà in ordine di battaglia?
9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.9 Così anche voi se colle lingue non pronunziate delle parole chiare, come si potrà intendere quello che vien detto? Parlerete all'aria.
10 It happens that there are many different languages in the world, and none is meaningless;10 Per quanto nel mondo siano numerosi i linguaggi, non ce n'è uno che non dica nulla.
11 but if I do not know the meaning of a language, I shall be a foreigner to one who speaks it, and one who speaks it a foreigner to me.11 Se io non saprò il significato delle parole, sarò un barbaro per colui a cui parlo, e chi parla sarà un barbaro per me.
12 So with yourselves: since you strive eagerly for spirits, seek to have an abundance of them for building up the church.12 Così anche voi, amanti come siete dei doni spirituali, cercate di averne in abbondanza per edificazione della Chiesa;
13 Therefore, one who speaks in a tongue should pray to be able to interpret.13 chi dunque parla le lingue, chieda la grazia di poterle interpretare;
14 (For) if I pray in a tongue, my spirit is at prayer but my mind is unproductive.14 se infatti io prego in altra lingua, il mio spirito prega, ma la mia mente rimane sterile.
15 So what is to be done? I will pray with the spirit, but I will also pray with the mind. I will sing praise with the spirit, but I will also sing praise with the mind.15 Che devo dunque fare? Pregherò collo spirito e colla mente, salmeggerò collo spirito e colla mente.
16 Otherwise, if you pronounce a blessing (with) the spirit, how shall one who holds the place of the uninstructed say the "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?16 Altrimenti se tu benedirai collo spirito, colui che sta al posto dell'idiota come potrà rispondere « Amen » al tuo rendimento di grazie, se non sa quello che dici?
17 For you may be giving thanks very well, but the other is not built up.17 Senza dubbio il tuo rendimento di grazie sarà bello, ma nessun altro resta edificato.
18 I give thanks to God that I speak in tongues more than any of you,18 Ringrazio il mio Dio di parlare tutte le vostre lingue;
19 but in the church I would rather speak five words with my mind, so as to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.19 ma nella Chiesa bramo piuttosto dire cinque parole intelligibili da poter istruire anche gli altri, che diecimila parole in lingua ignota.
20 Brothers, stop being childish in your thinking. In respect to evil be like infants, but in your thinking be mature.20 Fratelli, non siate fanciulli nell'intelligenza; ma siate pargoletti nella malizia e uomini fatti nel senno.
21 It is written in the law: "By people speaking strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, and even so they will not listen to me, says the Lord."21 Sta scritto nella legge: Per gente d'altra lingua e per labbra straniere, io parlerò a questo popolo, e neppur così m'ascolteranno, dice il Signore.
22 Thus, tongues are a sign not for those who believe but for unbelievers, whereas prophecy is not for unbelievers but for those who believe.22 Le lingue pertanto non per i fedeli sono un segno, ma per gl'infedeli; mentre le profezie sono un segno, non per gl'infedeli, ma per i fedeli.
23 So if the whole church meets in one place and everyone speaks in tongues, and then uninstructed people or unbelievers should come in, will they not say that you are out of your minds?23 Or se, quando tutta la Chiesa è adunata, tutti parlassero le lingue, dato che entrino degl'idioti o degl'infedeli, non diranno forse che siete ammattiti?
24 But if everyone is prophesying, and an unbeliever or uninstructed person should come in, he will be convinced by everyone and judged by everyone,24 Se invece tutti profetano, un infedele o un idiota che entri è convinto da tutti, è giudicato da tutti:
25 and the secrets of his heart will be disclosed, and so he will fall down and worship God, declaring, "God is really in your midst."25 i segreti del suo cuore sono svelati, e così egli cadendo bocconi per terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente in mezzo a voi.
26 So what is to be done, brothers? When you assemble, one has a psalm, another an instruction, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything should be done for building up.26 Che far dunque, o miei fratelli? Quando vi radunate e ognuno di voi è pronto, o con un salmo, o con un'istruzione, o con una rivelazione, o colle lingue, o coll'interpretazione: facciasi ogni cosa per l'edificazione.
27 If anyone speaks in a tongue, let it be two or at most three, and each in turn, and one should interpret.27 Se v'ha di coloro che parlano le lingue, parlino due, o al più tre, e uno per volta, e ci sia chi interpreti;
28 But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.28 e se non c'è chi interpreti, tacciano in chiesa, e parlino con se stessi e con Dio.
29 Two or three prophets should speak, and the others discern.29 Quanto ai profeti, sian due o tre a parlare, gli altri ne dian giudizio;
30 But if a revelation is given to another person sitting there, the first one should be silent.30 e se un altro che è seduto ha una rivelazione, il primo taccia.
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.31 Potete però, ad uno ad uno, profetare tutti, affinchè tutti imparino e tutti sian consolati:
32 Indeed, the spirits of prophets are under the prophets' control,32 gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti,
33 since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,33 perchè Dio non è il Dio della confusione, ma della pace, come insegno in tutte le Chiese dei santi.
34 women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.34 Le donne nelle chiese stiano in silenzio, perchè non è loro permesso di parlare, ma devono stare soggette, come dice anche la legge.
35 But if they want to learn anything, they should ask their husbands at home. For it is improper for a woman to speak in the church.35 Che se bramano essere istruite su qualche punto, in casa ne interroghino i loro mariti, perchè è cosa indecente per una donna parlare nella chiesa.
36 Did the word of God go forth from you? Or has it come to you alone?36 E' forse venuta da voi la parola di Dio? O è giunta soltanto a voi?
37 If anyone thinks that he is a prophet or a spiritual person, he should recognize that what I am writing to you is a commandment of the Lord.37 Se qualcuno si tiene per profeta o per uomo spirituale dovrà riconoscere che le cose che vi scrivo sono precetti del Signore.
38 If anyone does not acknowledge this, he is not acknowledged.38 E se qualcuno le vuole ignorare, sarà ignorato.
39 So, (my) brothers, strive eagerly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues,39 Così dunque, o fratelli, bramate di profetare, senza impedire di parlare in altre lingue.
40 but everything must be done properly and in order.40 Tutto poi sia fatto con decoro e con ordine.