Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Pursue love, but strive eagerly for the spiritual gifts, above all that you may prophesy.1 Aspirate alla carità. Desiderate intensamente i doni dello Spirito, soprattutto la profezia.
2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.2 Chi infatti parla con il dono delle lingue non parla agli uomini ma a Dio poiché, mentre dice per ispirazione cose misteriose, nessuno comprende.
3 On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.3 Chi profetizza, invece, parla agli uomini per loro edificazione, esortazione e conforto.
4 Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church.4 Chi parla con il dono delle lingue edifica se stesso, chi profetizza edifica l’assemblea.
5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.5 Vorrei vedervi tutti parlare con il dono delle lingue, ma preferisco che abbiate il dono della profezia. In realtà colui che profetizza è più grande di colui che parla con il dono delle lingue, a meno che le interpreti, perché l’assemblea ne riceva edificazione.
6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?6 E ora, fratelli, supponiamo che io venga da voi parlando con il dono delle lingue. In che cosa potrei esservi utile, se non vi comunicassi una rivelazione o una conoscenza o una profezia o un insegnamento?
7 Likewise, if inanimate things that produce sound, such as flute or harp, do not give out the tones distinctly, how will what is being played on flute or harp be recognized?7 Ad esempio: se gli oggetti inanimati che emettono un suono, come il flauto o la cetra, non producono i suoni distintamente, in che modo si potrà distinguere ciò che si suona col flauto da ciò che si suona con la cetra?
8 And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?8 E se la tromba emette un suono confuso, chi si preparerà alla battaglia?
9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.9 Così anche voi, se non pronunciate parole chiare con la lingua, come si potrà comprendere ciò che andate dicendo? Parlereste al vento!
10 It happens that there are many different languages in the world, and none is meaningless;10 Chissà quante varietà di lingue vi sono nel mondo e nulla è senza un proprio linguaggio.
11 but if I do not know the meaning of a language, I shall be a foreigner to one who speaks it, and one who speaks it a foreigner to me.11 Ma se non ne conosco il senso, per colui che mi parla sono uno straniero, e chi mi parla è uno straniero per me.
12 So with yourselves: since you strive eagerly for spirits, seek to have an abundance of them for building up the church.12 Così anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, per l’edificazione della comunità.
13 Therefore, one who speaks in a tongue should pray to be able to interpret.13 Perciò chi parla con il dono delle lingue, preghi di saperle interpretare.
14 (For) if I pray in a tongue, my spirit is at prayer but my mind is unproductive.14 Quando infatti prego con il dono delle lingue, il mio spirito prega, ma la mia intelligenza rimane senza frutto.
15 So what is to be done? I will pray with the spirit, but I will also pray with the mind. I will sing praise with the spirit, but I will also sing praise with the mind.15 Che fare dunque? Pregherò con lo spirito, ma pregherò anche con l’intelligenza; canterò con lo spirito, ma canterò anche con l’intelligenza.
16 Otherwise, if you pronounce a blessing (with) the spirit, how shall one who holds the place of the uninstructed say the "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?16 Altrimenti, se tu dai lode a Dio soltanto con lo spirito, in che modo colui che sta fra i non iniziati potrebbe dire l’Amen al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici?
17 For you may be giving thanks very well, but the other is not built up.17 Tu, certo, fai un bel ringraziamento, ma l’altro non viene edificato.
18 I give thanks to God that I speak in tongues more than any of you,18 Grazie a Dio, io parlo con il dono delle lingue più di tutti voi;
19 but in the church I would rather speak five words with my mind, so as to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.19 ma in assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, piuttosto che diecimila parole con il dono delle lingue.
20 Brothers, stop being childish in your thinking. In respect to evil be like infants, but in your thinking be mature.20 Fratelli, non comportatevi da bambini nei giudizi. Quanto a malizia, siate bambini, ma quanto a giudizi, comportatevi da uomini maturi.
21 It is written in the law: "By people speaking strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, and even so they will not listen to me, says the Lord."21 Sta scritto nella Legge:
In altre lingue e con labbra di stranieri
parlerò a questo popolo,
ma neanche così mi ascolteranno,
dice il Signore.
22 Thus, tongues are a sign not for those who believe but for unbelievers, whereas prophecy is not for unbelievers but for those who believe.22 Quindi le lingue non sono un segno per quelli che credono, ma per quelli che non credono, mentre la profezia non è per quelli che non credono, ma per quelli che credono.
23 So if the whole church meets in one place and everyone speaks in tongues, and then uninstructed people or unbelievers should come in, will they not say that you are out of your minds?23 Quando si raduna tutta la comunità nello stesso luogo, se tutti parlano con il dono delle lingue e sopraggiunge qualche non iniziato o non credente, non dirà forse che siete pazzi?
24 But if everyone is prophesying, and an unbeliever or uninstructed person should come in, he will be convinced by everyone and judged by everyone,24 Se invece tutti profetizzano e sopraggiunge qualche non credente o non iniziato, verrà da tutti convinto del suo errore e da tutti giudicato,
25 and the secrets of his heart will be disclosed, and so he will fall down and worship God, declaring, "God is really in your midst."25 i segreti del suo cuore saranno manifestati e così, prostrandosi a terra, adorerà Dio, proclamando: Dio è veramente fra voi!
26 So what is to be done, brothers? When you assemble, one has a psalm, another an instruction, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything should be done for building up.26 Che fare dunque, fratelli? Quando vi radunate, uno ha un salmo, un altro ha un insegnamento; uno ha una rivelazione, uno ha il dono delle lingue, un altro ha quello di interpretarle: tutto avvenga per l’edificazione.
27 If anyone speaks in a tongue, let it be two or at most three, and each in turn, and one should interpret.27 Quando si parla con il dono delle lingue, siano in due, o al massimo in tre, a parlare, uno alla volta, e vi sia uno che faccia da interprete.
28 But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.28 Se non vi è chi interpreta, ciascuno di loro taccia nell’assemblea e parli solo a se stesso e a Dio.
29 Two or three prophets should speak, and the others discern.29 I profeti parlino in due o tre e gli altri giudichino.
30 But if a revelation is given to another person sitting there, the first one should be silent.30 Ma se poi uno dei presenti riceve una rivelazione, il primo taccia:
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.31 uno alla volta, infatti, potete tutti profetare, perché tutti possano imparare ed essere esortati.
32 Indeed, the spirits of prophets are under the prophets' control,32 Le ispirazioni dei profeti sono sottomesse ai profeti,
33 since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,33 perché Dio non è un Dio di disordine, ma di pace.
Come in tutte le comunità dei santi,
34 women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.34 le donne nelle assemblee tacciano perché non è loro permesso parlare; stiano invece sottomesse, come dice anche la Legge.
35 But if they want to learn anything, they should ask their husbands at home. For it is improper for a woman to speak in the church.35 Se vogliono imparare qualche cosa, interroghino a casa i loro mariti, perché è sconveniente per una donna parlare in assemblea.
36 Did the word of God go forth from you? Or has it come to you alone?36 Da voi, forse, è partita la parola di Dio? O è giunta soltanto a voi?
37 If anyone thinks that he is a prophet or a spiritual person, he should recognize that what I am writing to you is a commandment of the Lord.37 Chi ritiene di essere profeta o dotato di doni dello Spirito, deve riconoscere che quanto vi scrivo è comando del Signore.
38 If anyone does not acknowledge this, he is not acknowledged.38 Se qualcuno non lo riconosce, neppure lui viene riconosciuto.
39 So, (my) brothers, strive eagerly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues,39 Dunque, fratelli miei, desiderate intensamente la profezia e, quanto al parlare con il dono delle lingue, non impeditelo.
40 but everything must be done properly and in order.40 Tutto però avvenga decorosamente e con ordine.