Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Pursue love, but strive eagerly for the spiritual gifts, above all that you may prophesy.1 Buscad la caridad; pero aspirad también a los dones espirituales, especialmente a la profecía.
2 For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.2 Pues el que habla en lengua no habla a los hombres sino a Dios. En efecto, nadie le entiende: dice en espíritu cosas misteriosas.
3 On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.3 Por el contrario, el que profetiza, habla a los hombres para su edificación, exhortación y consolación.
4 Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church.4 El que habla en lengua, se edifica a sí mismo; el que profetiza, edifica a toda la asamblea.
5 Now I should like all of you to speak in tongues, but even more to prophesy. One who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be built up.5 Deseo que habléis todos en lenguas; prefiero, sin embargo, que profeticéis. Pues el que profetiza, supera al que habla en lenguas, a no ser que también interprete, para que la asamblea reciba edificación.
6 Now, brothers, if I should come to you speaking in tongues, what good will I do you if I do not speak to you by way of revelation, or knowledge, or prophecy, or instruction?6 Y ahora, hermanos, supongamos que yo vaya donde vosotros hablándoos en lenguas, ¿qué os aprovecharía yo, si mi palabra no os trajese ni revelación ni ciencia ni profecía ni enseñanza?
7 Likewise, if inanimate things that produce sound, such as flute or harp, do not give out the tones distinctly, how will what is being played on flute or harp be recognized?7 Así sucede con los instrumentos de música inanimados, tales como la flauta o la cítara. Si no dan distintamente los sonidos, ¿cómo se conocerá lo que toca la flauta o la cítara?
8 And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?8 Y si la trompeta no da sino un sonido confuso, ¿quién se preparará para la batalla?
9 Similarly, if you, because of speaking in tongues, do not utter intelligible speech, how will anyone know what is being said? For you will be talking to the air.9 Así también vosotros: si al hablar no pronunciáis palabras inteligibles, ¿cómo se entenderá lo que decís? Es como si hablarais al viento.
10 It happens that there are many different languages in the world, and none is meaningless;10 Hay en el mundo no sé cuántas variedades de lenguas, y nada hay sin lenguaje.
11 but if I do not know the meaning of a language, I shall be a foreigner to one who speaks it, and one who speaks it a foreigner to me.11 Mas si yo desconozco el valor del lenguaje seré un bárbaro para el que me habla; y el que me habla, un bárbaro para mí.
12 So with yourselves: since you strive eagerly for spirits, seek to have an abundance of them for building up the church.12 Así pues, ya que aspiráis a los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la asamblea.
13 Therefore, one who speaks in a tongue should pray to be able to interpret.13 Por tanto, el que habla en lengua, pida el don de interpretar.
14 (For) if I pray in a tongue, my spirit is at prayer but my mind is unproductive.14 Porque si oro en lengua, mi espíritu ora, pero mi mente queda sin fruto.
15 So what is to be done? I will pray with the spirit, but I will also pray with the mind. I will sing praise with the spirit, but I will also sing praise with the mind.15 Entonces, ¿qué hacer? Oraré con el espíritu, pero oraré también con la mente. Cantaré salmos con el espíritu, pero también los cantaré con la mente.
16 Otherwise, if you pronounce a blessing (with) the spirit, how shall one who holds the place of the uninstructed say the "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?16 Porque si no bendices más que con el espíritu ¿cómo dirá «amén» a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del no iniciado, pues no sabe lo que dices?
17 For you may be giving thanks very well, but the other is not built up.17 ¡Cierto!, tu acción de gracias es excelente; pero el otro no se edifica.
18 I give thanks to God that I speak in tongues more than any of you,18 Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;
19 but in the church I would rather speak five words with my mind, so as to instruct others also, than ten thousand words in a tongue.19 pero en la asamblea, prefiero decir cinco palabras con mi mente, para instruir a los demás, que 10.000 en lengua.
20 Brothers, stop being childish in your thinking. In respect to evil be like infants, but in your thinking be mature.20 Hermanos, no seáis niños en juicio. Sed niños en malicia, pero hombres maduros en juicio.
21 It is written in the law: "By people speaking strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, and even so they will not listen to me, says the Lord."21 Está escrito en la Ley: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablaré yo a este pueblo, y ni así me escucharán, dice el Señor.
22 Thus, tongues are a sign not for those who believe but for unbelievers, whereas prophecy is not for unbelievers but for those who believe.22 Así pues, las lenguas sirven de señal no para los creyentes, sino para los infieles; en cambio la profecía, no para los infieles, sino para los creyentes.
23 So if the whole church meets in one place and everyone speaks in tongues, and then uninstructed people or unbelievers should come in, will they not say that you are out of your minds?23 Si, pues, se reúne toda la asamblea y todos hablan en lenguas y entran en ella no iniciados o infieles, ¿no dirán que estáis locos?
24 But if everyone is prophesying, and an unbeliever or uninstructed person should come in, he will be convinced by everyone and judged by everyone,24 Por el contrario, si todos profetizan y entra un infiel o un no iniciado, será convencido por todos, juzgado por todos.
25 and the secrets of his heart will be disclosed, and so he will fall down and worship God, declaring, "God is really in your midst."25 Los secretos de su corazón quedarán al descubierto y, postrado rostro en tierra, adorará a Dios confesando que Dios está verdaderamente entre vosotros.
26 So what is to be done, brothers? When you assemble, one has a psalm, another an instruction, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything should be done for building up.26 ¿Qué concluir, hermanos? Cuando os reunís, cada cual puede tener un salmo, una instrucción, una revelación, un discurso en lengua, una interpretación; pero que todo sea para edificación.
27 If anyone speaks in a tongue, let it be two or at most three, and each in turn, and one should interpret.27 Si se habla en lengua, que hablen dos, o a lo más, tres, y por turno; y que haya un interprete.
28 But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.28 Si no hay quien interprete, guárdese silencio en la asamblea; hable cada cual consigo mismo y con Dios.
29 Two or three prophets should speak, and the others discern.29 En cuanto a los profetas, hablen dos o tres, y los demás juzguen.
30 But if a revelation is given to another person sitting there, the first one should be silent.30 Si algún otro que está sentado tiene una revelación, cállese el primero.
31 For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged.31 Pues podéis profetizar todos por turno para que todos aprendan y sean exhortados.
32 Indeed, the spirits of prophets are under the prophets' control,32 Los espíritus de los profetas están sometidos a los profetas,
33 since he is not the God of disorder but of peace. As in all the churches of the holy ones,33 pues Dios no es un Dios de confusión, sino de paz. Como en todas la Iglesias de los santos,
34 women should keep silent in the churches, for they are not allowed to speak, but should be subordinate, as even the law says.34 las mujeres cállense en las asambleas; que no les está permitido tomar la palabra antes bien, estén sumisas como también la Ley lo dice.
35 But if they want to learn anything, they should ask their husbands at home. For it is improper for a woman to speak in the church.35 Si quieren aprender algo, pregúntenlo a sus propios maridos en casa; pues es indecoroso que la mujer hable en la asamblea.
36 Did the word of God go forth from you? Or has it come to you alone?36 ¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? O ¿solamente a vosotros ha llegado?
37 If anyone thinks that he is a prophet or a spiritual person, he should recognize that what I am writing to you is a commandment of the Lord.37 Si alguien se cree profeta o inspirado por el Espíritu, reconozca en lo que os escribo un mandato del Señor.
38 If anyone does not acknowledge this, he is not acknowledged.38 Si no lo conoce, tampoco él es conocido.
39 So, (my) brothers, strive eagerly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues,39 Por tanto, hermanos, aspirad al don de la profecía, y no estorbéis que se hable en lenguas.
40 but everything must be done properly and in order.40 Pero hágase todo con decoro y orden.