Proverbs 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato |
2 The good man wins favor from the LORD, but the schemer is condemned by him. | 2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso |
3 No man is built up by wickedness, but the root of the just will never be disturbed. | 3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa |
4 A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones. | 4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa |
5 The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful. | 5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode |
6 The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright saves them. | 6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà |
7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the just stands firm. | 7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè |
8 According to his good sense a man is praised, but one with a warped mind is despised. | 8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo |
9 Better a lowly man who supports himself than one of assumed importance who lacks bread. | 9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane |
10 The just man takes care of his beast, but the heart of the wicked is merciless. | 10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli |
11 He who tills his own land has food in plenty, but he who follows idle pursuits is a fool. | 11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto |
12 The stronghold of evil men will be demolished, but the root of the just is enduring. | 12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori |
13 In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble. | 13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta |
14 From the fruit of his words a man has his fill of good things, and the work of his hands comes back to reward him. | 14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani |
15 The way of the fool seems right in his own eyes, but he who listens to advice is wise. | 15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio |
16 The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult. | 16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio |
17 He tells the truth who states what he is sure of, but a lying witness speaks deceitfully. | 17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode |
18 The prating of some men is like sword thrusts, but the tongue of the wise is healing. | 18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina |
19 Truthful lips endure forever, the lying tongue, for only a moment. | 19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento |
20 Deceit is in the hands of those who plot evil, but those who counsel peace have joy. | 20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace |
21 No harm befalls the just, but the wicked are overwhelmed with misfortune. | 21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male |
22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who are truthful are his delight. | 22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui |
23 A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of fools gush forth folly. | 23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia |
24 The diligent hand will govern, but the slothful will be enslaved. | 24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria |
25 Anxiety in a man's heart depresses it, but a kindly word makes it glad. | 25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra |
26 The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray. | 26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando |
27 The slothful man catches not his prey, but the wealth of the diligent man is great. | 27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi |
28 In the path of justice there is life, but the abominable way leads to death. | 28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte |