Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Of Solomon. | 1 'Di Salomone.' Dio, da'al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; |
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, | 2 regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine. |
3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, | 3 Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia. |
4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. | 4 Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore. |
5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. | 5 Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli. |
6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, | 6 Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra. |
7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. | 7 Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna. |
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. | 8 E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. |
9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. | 9 A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici. |
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. | 10 Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi. |
11 May all kings bow before him, all nations serve him. | 11 A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni. |
12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. | 12 Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto, |
13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. | 13 avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri. |
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. | 14 Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. | 15 Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre. |
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. | 16 Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra. |
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. | 17 Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato. |
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. | 18 Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi. |
19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen. |
20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |