Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. | 1 Ein Psalm von Asaph.Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zuvom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang; |
| 2 From Zion God shines forth. perfect in beauty. | 2 aus Zion, der Krone der Schönheit (48,3),strahlt Gott in lichtem Glanz hervor: |
| 3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. | 3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen,verzehrendes Feuer geht vor ihm her,und rings um ihn her stürmt es gewaltig. |
| 4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: | 4 Er ruft dem Himmel droben zuund der Erde, um sein Volk zu richten: |
| 5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." | 5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen (= Frommen),die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!« |
| 6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah | 6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund;denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. SELA. |
| 7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. | 7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden,Israel, daß ich dich ernstlich warne:Gott, dein Gott bin ich! |
| 8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. | 8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich,sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen. |
| 9 I need no bullock from your house, no goats from your fold. | 9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause (oder: Stall),nicht Böcke aus deinen Hürden; |
| 10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. | 10 denn mein ist alles Wild des Waldes,das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden. |
| 11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. | 11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen,und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung. |
| 12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. | 12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen,denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle. |
| 13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? | 13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren,und soll ich das Blut von Böcken trinken? |
| 14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. | 14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer darund bezahle so dem Höchsten deine Gelübde, |
| 15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." | 15 und rufe mich an am Tage der Not,so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!« |
| 16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? | 16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählenund meinen Bund (= mein Gesetz) im Munde zu führen, |
| 17 You hate discipline; you cast my words behind you! | 17 da du selbst doch die Zucht mißachtestund meinen Worten den Rücken kehrst? |
| 18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. | 18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm,und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft; |
| 19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. | 19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit,und deine Zunge zettelt Betrug an; |
| 20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. | 20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruderund bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf! |
| 21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. | 21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen;da hast du gedacht, ich sei so wie du.Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken. |
| 22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. | 22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen:sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung! |
| 23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." | 23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre,und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.« |