Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A psalm of Asaph. The LORD, the God of gods, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting. | 1 (49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. |
| 2 From Zion God shines forth. perfect in beauty. | 2 (49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог, |
| 3 Our God comes and will not be silent! Devouring fire precedes, storming fiercely round about. | 3 (49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. |
| 4 God summons the heavens above and the earth to the judgment of his people: | 4 (49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: |
| 5 "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice." | 5 (49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'. |
| 6 The heavens proclaim divine justice, for God alone is the judge. Selah | 6 (49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог. |
| 7 "Listen, my people, I will speak; Israel, I will testify against you; God, your God, am I. | 7 (49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог. |
| 8 Not for your sacrifices do I rebuke you, nor for your holocausts, set before me daily. | 8 (49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною; |
| 9 I need no bullock from your house, no goats from your fold. | 9 (49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих, |
| 10 For every animal of the forest is mine, beasts by the thousands on my mountains. | 10 (49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор, |
| 11 I know every bird of the heavens; the creatures of the field belong to me. | 11 (49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною. |
| 12 Were I hungry, I would not tell you, for mine is the world and all that fills it. | 12 (49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее. |
| 13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats? | 13 (49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов? |
| 14 Offer praise as your sacrifice to God; fulfill your vows to the Most High. | 14 (49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои, |
| 15 Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me." | 15 (49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'. |
| 16 But to the wicked God says: "Why do you recite my commandments and profess my covenant with your lips? | 16 (49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои, |
| 17 You hate discipline; you cast my words behind you! | 17 (49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя? |
| 18 When you see thieves, you befriend them; with adulterers you throw in your lot. | 18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься; |
| 19 You give your mouth free rein for evil; you harness your tongue to deceit. | 19 (49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство; |
| 20 You sit maligning your own kin, slandering the child of your own mother. | 20 (49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь; |
| 21 When you do these things should I be silent? Or do you think that I am like you? I accuse you, I lay the charge before you. | 21 (49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои]. |
| 22 "Understand this, you who forget God, lest I attack you with no one to rescue. | 22 (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего. |
| 23 Those who offer praise as a sacrifice honor me; to the obedient I will show the salvation of God." | 23 (49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'. |