1 לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע | 1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus, |
2 ואת אשר שמעת ממני בפני עדים רבים תפקידנו בידי אנשים נאמנים אשר הם כשרים ללמד גם את האחרים | 2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also. |
3 וסבל הרעות כאיש חיל בצבא מלחמת ישוע המשיח | 3 Labor like a good soldier of Christ Jesus. |
4 איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא | 4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself. |
5 וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט | 5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully. |
6 האכר העבד הוא יאכל ראשונה מפרי האדמה | 6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce. |
7 בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר | 7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things. |
8 זכור תזכר את ישוע המשיח הנעור מן המתים אשר הוא מזרע דוד כפי בשורתי | 8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel. |
9 אשר בעבורה אני נשא רעות עד למוסרות כעשה עול אבל דבר האלהים איננו נאסר | 9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound. |
10 ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים | 10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. |
11 נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה | 11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him. |
12 אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו | 12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us. |
13 אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל | 13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself. |
14 זאת הזכר להם והעד לפני האדון שלא לעשק במחלקת מלים אשר לא להועיל רק לעות דעת השמעים | 14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners. |
15 היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת | 15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly. |
16 אבל תרחק מדברי הבל הפסולים כי יוסיפו הרבות רשע | 16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety. |
17 ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס | 17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus, |
18 אשר תעו מן האמת באמרם כי תחית המתים כבר היתה ויבלבלו אמונת קצת אנשים | 18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons. |
19 אך איתן הוא יסוד האלהים וזה חותמו ידע יהוה את אשר לו ועוד יסור מעול כל הקורא את שם המשיח | 19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity. |
20 כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון | 20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor. |
21 והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב | 21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work. |
22 ברח לך מתאות הנעורים ורדף צדק ואמונה ואהבה ושלום עם כל הקראים אל יהוה בלב טהור | 22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart. |
23 ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה | 23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife. |
24 ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן | 24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient, |
25 ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת | 25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth, |
26 ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו | 26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will. |