1 לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע | 1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús; |
2 ואת אשר שמעת ממני בפני עדים רבים תפקידנו בידי אנשים נאמנים אשר הם כשרים ללמד גם את האחרים | 2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros. |
3 וסבל הרעות כאיש חיל בצבא מלחמת ישוע המשיח | 3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús. |
4 איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא | 4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado. |
5 וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט | 5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento. |
6 האכר העבד הוא יאכל ראשונה מפרי האדמה | 6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos. |
7 בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר | 7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo. |
8 זכור תזכר את ישוע המשיח הנעור מן המתים אשר הוא מזרע דוד כפי בשורתי | 8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio; |
9 אשר בעבורה אני נשא רעות עד למוסרות כעשה עול אבל דבר האלהים איננו נאסר | 9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada. |
10 ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים | 10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna. |
11 נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה | 11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él; |
12 אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו | 12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará; |
13 אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל | 13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo. |
14 זאת הזכר להם והעד לפני האדון שלא לעשק במחלקת מלים אשר לא להועיל רק לעות דעת השמעים | 14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen. |
15 היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת | 15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad. |
16 אבל תרחק מדברי הבל הפסולים כי יוסיפו הרבות רשע | 16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad, |
17 ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס | 17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos: |
18 אשר תעו מן האמת באמרם כי תחית המתים כבר היתה ויבלבלו אמונת קצת אנשים | 18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos. |
19 אך איתן הוא יסוד האלהים וזה חותמו ידע יהוה את אשר לו ועוד יסור מעול כל הקורא את שם המשיח | 19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor. |
20 כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון | 20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles. |
21 והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב | 21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena. |
22 ברח לך מתאות הנעורים ורדף צדק ואמונה ואהבה ושלום עם כל הקראים אל יהוה בלב טהור | 22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro. |
23 ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה | 23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados. |
24 ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן | 24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido, |
25 ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת | 25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad, |
26 ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו | 26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad. |