Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל1 Ora io dico: per tutto il tempo in cui l'erede è un minorenne, in niente differisce da uno schiavo, pur essendo padrone di tutto,
2 אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו2 ma è sottoposto a tutori e ad amministratori, fino al giorno stabilito dal padre.
3 ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם3 Così anche noi, quando eravamo minorenni, stavamo sottoposti agli elementi del mondo in uno stato permanente di schiavitù.
4 ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה4 Ma quando giunse la pienezza del tempo, Dio inviò il Figlio suo, nato da una donna, sottomesso alla legge,
5 לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים5 affinché riscattasse coloro che erano sottoposti alla legge, affinché ricevessimo l'adozione a figli.
6 ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו6 Poiché siete figli, Dio inviò lo Spirito del Figlio suo nei nostri cuori, il quale grida: "Abbà, Padre!"
7 לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח7 E così non sei più schiavo ma figlio; se figlio, sei anche erede in forza di Dio.
8 הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים8 Un tempo, non avendo conosciuto Dio, serviste come schiavi a dèi che in realtà non lo sono.
9 ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש9 Ora invece, avendo conosciuto Dio, o piuttosto essendo stati conosciuti da Dio, come potete rivolgervi di nuovo verso gli elementi senza forza e meschini ai quali volete di nuovo tornare a sottomettervi come schiavi?
10 ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים10 Osservate le prescrizioni riguardanti i giorni, i mesi, le stagioni e gli anni. Mi fate temere di essermi affaticato invano in mezzo a voi.
11 מתירא אני פן לריק עמלתי בכם11 Diventate come me, poiché anch'io sono come voi, fratelli, ve ne supplico.
12 היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה12 Non mi faceste alcun torto.
13 אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה13 Sapete poi che a causa di un'infermità fisica annunciammo il vangelo a voi per la prima volta;
14 ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע14 e per quello che costituiva per voi una prova nel mio fisico non dimostraste disprezzo né nausea, ma accoglieste me come un inviato di Dio, come Gesù Cristo stesso.
15 ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי15 Dov'è dunque adesso il vostro entusiasmo di allora? Vi do atto che, se fosse stato possibile, vi sareste strappati gli occhi e me li avreste dati.
16 ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם16 Vi sono forse diventato nemico dicendovi la verità?
17 אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם17 Mostrano un interesse acceso per voi, però non rettamente, ma vi vogliono isolare da noi, affinché abbiate interesse per loro.
18 אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם18 E' bello avere un interesse vivo per il bene, sempre, e non solo quando io sono presente tra voi,
19 בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח19 figli miei, per i quali soffro di nuovo le doglie del parto, fino a che Cristo non sia formato in voi.
20 אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם20 Vorrei proprio essere presso di voi ora, e parlarvi a tu per tu, poiché sono ansioso nei vostri riguardi.
21 אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה21 Ditemi, voi che volete stare sotto la legge: non ascoltate ciò che dice la legge?
22 כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה22 E' stato scritto infatti che Abramo ebbe due figli, uno dalla schiava e uno dalla donna libera.
23 ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה23 Ma quello avuto dalla schiava è nato secondo la carne, mentre quello avuto dalla donna libera è nato in virtù della promessa.
24 והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר24 Tali cose sono dette in termini simbolici: le due donne sono le due alleanze, una proviene dal monte Sinai, genera i figli per la schiavitù ed è Agar.
25 כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה25 Ma Agar significa il monte Sinai; questo sta in Arabia e corrisponde alla Gerusalemme di adesso, che difatti si trova in stato di schiavitù con i figli suoi.
26 אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו26 La Gerusalemme celeste, invece, è libera: essa è la nostra madre.
27 כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה27 Sta scritto infatti: Ràllegrati, sterile che non partorisci, prorompi in grida di gioia tu che non soffri i dolori del parto, poiché molti sono i figli della donna che è sola, più di colei che ha marito.
28 ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה28 Ma voi, fratelli, siete figli della promessa secondo Isacco.
29 וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה29 Ma come allora quello che era nato secondo la carne perseguitava quello nato secondo lo spirito, così accade anche adesso.
30 אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה30 Ma che dice la Scrittura? Caccia via la schiava e il figlio di lei; infatti il figlio della schiava non avrà parte all'eredità col figlio della donna libera.
31 על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה31 Perciò, fratelli, non siamo figli della schiava ma della donna libera.