Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi - מכתב לקולוסים 11


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 וישמעו השליחים והאחים אשר ביהודה כי קבלו גם הגוים את דבר האלהים1 And the apostles and brethren, who were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.
2 ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר2 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
3 אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם3 Saying: Why didst thou go in to men uncircumcised, and didst eat with them?
4 ויחל פטרוס ויספר להם את כל אשר קרהו לאמר4 But Peter began and declared to them the matter in order, saying:
5 מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי5 I was in the city of Joppe praying, and I saw in an ecstasy of mind a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners, and it came even unto me.
6 והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים6 Into which looking, I considered, and saw fourfooted creatures of the earth, and beasts, and creeping things, and fowls of the air:
7 ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל7 And I heard also a voice saying to me: Arise, Peter; kill and eat.
8 ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם8 And I said: Not so, Lord; for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
9 ויענני הקול שנית מן השמים ויאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו9 And the voice answered again from heaven: What God hath made clean, do not thou call common.
10 וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה10 And this was done three times: and all were taken up again into heaven.
11 והנה כרגע שלשה אנשים עמדים על פתח הבית אשר אנכי שם והמה שלוחים אלי מקסרין11 And behold, immediately there were three men come to the house wherein I was, sent to me from Caesarea.
12 ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש12 And the Spirit said to me, that I should go with them, nothing doubting. And these six brethren went with me also: and we entered into the man's house.
13 ויגד לנו את אשר ראה המלאך נצב בביתו ואמר אליו שלח אל יפו אנשים וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס13 And he told us how he had seen an angel in his house, standing, and saying to him: Send to Joppe, and call hither Simon, who is surnamed Peter,
14 והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך14 Who shall speak to thee words, whereby thou shalt be saved, and all thy house.
15 וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה15 And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning.
16 ואזכר את דבר האדון אשר אמר יוחנן הטביל במים ואתם תטבלו ברוח הקדש16 And I remembered the word of the Lord, how that he said: John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost.
17 ועתה אם מתנה אחת נתן האלהים להם ולנו המאמינים באדון ישוע המשיח מי אנכי כי אעצר לאלהים17 If then God gave them the same grace, as to us also who believed in the Lord Jesus Christ; who was I, that could withstand God?
18 ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים18 Having heard these things, they held their peace, and glorified God, saying: God then hath also to the Gentiles given repentance unto life.
19 והנפוצים מפני הצרה אשר היתה על אודת אסטפנוס הלכו ובאו עד פינוקיא וקפרוס ואנטיוכיא ולא דברו את הדבר כי אם אל היהודים לבדם19 Now they who had been dispersed by the persecution that arose on occasion of Stephen, went about as far as Phenice and Cyprus and Antioch, speaking the word to none, but to the Jews only.
20 ויהי בתוכם אנשי קפרוס וקוריני אשר באו אל אנטיוכיא וידברו גם אל היונים ויבשרו אתם את האדון ישוע20 But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they were entered into Antioch, spoke also to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
21 ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.
22 וישמע הדבר באזני הקהלה אשר בירושלים וישלחו את בר נבא אל אנטיוכיא22 And the tidings came to the ears of the church that was at Jerusalem, touching these things: and they sent Barnabas as far as Antioch.
23 ויבא שמה וישמח כראתו את חסד האלהים ויזהר את כלם לדבקה באדון בלב נכון23 Who, when he was come, and had seen the grace of God, rejoiced: and he exhorted them all with purpose of heart to continue in the Lord.
24 כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith. And a great multitude was added to the Lord.
25 וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא25 And Barnabas went to Tarsus to seek Saul: whom, when he had found, he brought to Antioch.
26 ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים26 And they conversed there in the church a whole year; and they taught a great multitude, so that at Antioch the disciples were first named Christians.
27 ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא27 And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch:
28 ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס28 And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius.
29 ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה29 And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea:
30 וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול30 Which also they did, sending it to the ancients, by the hands of Barnabas and Saul.