1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Így szólt az Úr Mózeshez: |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם | 2 »Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha majd bejuttok lakóföldetekre, amelyet én nektek adok |
3 ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן | 3 és szarvasmarhából vagy aprómarhából egészen elégő áldozatul vagy vágóáldozatul tűzáldozatot készítetek az Úrnak, akár fogadalmat róttok le, akár jószántotokból mutattok be áldozatot, akár ünnepeiteken gyújtotok kellemes illatot az Úrnak, |
4 והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן | 4 mindaz, aki áldozati ajándékot mutat be, mutasson be ételáldozatul egy tized éfa lisztlángot, meghintve egy negyed hín mennyiségű olajjal, |
5 ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד | 5 italáldozatul pedig adjon ugyanannyi mennyiségű bort az egészen elégő áldozathoz vagy a békeáldozathoz, bárányonként. |
6 או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין | 6 Koshoz két tizednyi lisztláng legyen az ételáldozat, egy harmad hínnyi olajjal meghintve, |
7 ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה | 7 italáldozatul pedig ugyanezen mértékegység harmadrészét kell bemutatni kellemes illatul az Úrnak. |
8 וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה | 8 Ha pedig szarvasmarhából készítesz egészen elégő áldozatot vagy vágóáldozatot, fogadalom teljesítése végett vagy békeáldozatul, |
9 והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין | 9 három tized lisztlángot adj bikánként, egy fél hín mennyiségű olajjal meghintve, |
10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה | 10 italáldozatul pedig ugyanennyi mennyiségű bort, kellemes illatú tűzáldozatul az Úrnak. |
11 ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים | 11 Így cselekedjél bikánként, kosonként, bárányonként vagy gödölyénként. |
12 כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם | 12 Aszerint, hogy mennyi áldozatot mutattok be, ezt kell mindig tennetek. |
13 כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה | 13 Minden bennszülött ugyanazzal a szertartással mutassa be az égőáldozatot kedves illatul az Úrnak. |
14 וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה | 14 És minden jövevény, aki veletek lakik vagy köztetek tartózkodik nemzedékről nemzedékre, az égőáldozatot ugyanúgy mutassa be kellemes illatul az Úrnak, ahogyan ti. |
15 הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה | 15 Egy törvény s egy rendelet legyen számotokra is, a föld jövevénye számára is.« |
16 תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם | 16 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
17 וידבר יהוה אל משה לאמר | 17 »Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: |
18 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה | 18 Ha majd eljuttok arra a földre, amelyet én nektek adok, |
19 והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה | 19 és esztek annak az országnak a kenyeréből, adjatok adományt az Úrnak |
20 ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה | 20 étketekből. Mint ahogy a szérűről adtok adományt, |
21 מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם | 21 úgy adjatok a tésztából is zsengét az Úrnak. |
22 וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה | 22 Hogyha tudatlanságból elmulasztotok valamit azok közül, amiket az Úr Mózesnek mondott |
23 את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם | 23 és általa tinektek azon a napon, amelyen parancsolni kezdett, vagy azután, parancsolt: a következőképpen tegyetek. |
24 והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת | 24 Ha a közösség felejt el valamit megtenni: mutasson be egy fiatal bikát a csordából egészen elégő áldozatul, kellemes illatul az Úrnak, a szertartások által megkívánt étel- és italáldozatával együtt, meg egy kecskebakot bűnért való áldozatul. |
25 וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם | 25 A pap aztán könyörögjön Izrael fiainak egész közösségéért, s ők bocsánatot nyernek, minthogy nem szántszándékkal követték el a bűnt és bemutatták a tűzáldozatot az Úrnak magukért, bűnükért és tévedésükért; |
26 ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה | 26 bocsánatot nyer Izrael fiainak egész népe s a közöttük tartózkodó jövevény, mert az egész népet terheli a tudatlanságból elkövetett bűn. |
27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת | 27 Hogyha egy személy követ el tudtán kívül bűnt, mutasson be egy egyesztendős nőstény kecskét bűnéért, |
28 וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו | 28 s a pap esedezzék érte, mert tudtán kívül bűnt követett el az Úr előtt, s eszközölje ki neki a bocsánatot, s ő bocsánatot nyer. |
29 האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה | 29 Bennszülöttnek, jövevénynek, egy törvénye legyen mindenkinek, aki tudtán kívül követ el bűnt. |
30 והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה | 30 Aki azonban kevélységből követ el valamit, akár bennszülött, akár idegen (minthogy lázadt az Úr ellen), vesszen el népéből; |
31 כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה | 31 mivel az Úr szavát megvetette, s parancsát megszegte, azért irtassék ki: viselje gonoszságát.« |
32 ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת | 32 Történt pedig, hogy amikor Izrael fiai a pusztában voltak, rajtakaptak egy embert, hogy fát szedeget a szombat napján. |
33 ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה | 33 Erre elvitték őt Mózeshez és Áronhoz meg az egész közösséghez. |
34 ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו | 34 Azok tömlöcbe zárták, mert nem tudták, mit kell vele tenniük. |
35 ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה | 35 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Halállal lakoljon az az ember: kövezze meg az egész nép a táboron kívül.« |
36 ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה | 36 Ki is vitték és halálra kövezték, amint az Úr megparancsolta Mózesnek. |
37 ויאמר יהוה אל משה לאמר | 37 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: |
38 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת | 38 »Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik, hogy csináljanak maguknak felsőruhájuk sarkaira bojtokat, azokra pedig tegyenek egy-egy kékszínű zsinórt. |
39 והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם | 39 Ha ezeket látják, emlékezzenek meg az Úr minden parancsáról és ne kövessék gondolataikat és szemüket, amelyek oly sokféle dologban paráználkodnak, |
40 למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם | 40 hanem inkább emlékezzenek meg az Úr parancsairól, s tegyék meg azokat, s legyenek szentek Istenüknek. |
41 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם | 41 Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek, aki kihoztalak titeket Egyiptom földjéről, hogy Istenetek legyek«. |