Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן | 1 Vrati se, Sulamko, vrati se, vrati se da te gledamo! Što ćete vidjeti na Sulamki koja pleše u dva zbora? |
| 2 שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים | 2 Kako su krasni koraci tvoji u sandalama, kćeri kneževska! Pregibi su bokova tvojih kao grivne stvorene rukom umjetnika. |
| 3 שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה | 3 Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića. Trbuh ti je kao stog pšenice ograđen ljiljanima. |
| 4 צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק | 4 Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina. |
| 5 ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים | 5 Vrat je tvoj kao kula bjelokosna. Oči su tvoje kao ribnjaci u Hešbonu kod vrata batrabimskih. Nos ti je kao kula libanska što gleda prema Damasku. |
| 6 מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים | 6 Glava je tvoja kao brdo Karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice. |
| 7 זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות | 7 Kako si lijepa i kako si ljupka, o najdraža, među milinama! |
| 8 אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים | 8 Stas je tvoj kao palma, grudi su tvoje grozdovi. |
| 9 וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים | 9 Rekoh: popet ću se na palmu da dohvatim vrške njezine, a grudi će tvoje biti kao grozdovi na lozi, miris daha tvoga kao jabuke. |
| 10 אני לדודי ועלי תשוקתו | 10 Usta su tvoja kao najbolje vino. Koje odlazi ravno dragome mome kao što teče na usnama usnulih. |
| 11 לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים | 11 Ja pripadam dragome svome i on je željan mene. |
| 12 נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך | 12 Dođi, dragi moj, ići ćemo u polja, noćivat ćemo u selima. |
| 13 הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך | 13 Jutrom ćemo ići u vinograde da vidimo pupa li loza, zameće li se grožđe, jesu li procvali mogranji. Tamo ću ti dati ljubav svoju. |
| 14 Mandragore šire miris, u našim kućama ima svakog voća, novoga i starog, za te sam ga čuvala, o najdraži moj! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ