Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן | 1 Wende dich, wende dich, Schulammit! Wende dich, wende dich, damit wir dich betrachten. Was wollt ihr an Schulammit sehen? Den Lager-Tanz! |
2 שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים | 2 Wie schön sind deine Schritte in den Sandalen, du Edelgeborene. Deiner Hüften Rund ist wie Geschmeide, gefertigt von Künstlerhand. |
3 שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה | 3 Dein Schoß ist ein rundes Becken, Würzwein mangle ihm nicht. Dein Leib ist ein Weizenhügel, mit Lilien umstellt. |
4 צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק | 4 Deine Brüste sind wie zwei Kitzlein, wie die Zwillinge einer Gazelle. |
5 ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים | 5 Dein Hals ist ein Turm aus Elfenbein. Deine Augen sind wie die Teiche zu Heschbon beim Tor von Bat-Rabbim. Deine Nase ist wie der Libanonturm, der gegen Damaskus schaut. |
6 מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים | 6 Dein Haupt gleicht oben dem Karmel; wie Purpur sind deine Haare; ein König liegt in den Ringeln gefangen. |
7 זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות | 7 Wie schön bist du und wie reizend, du Liebe voller Wonnen! |
8 אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים | 8 Wie eine Palme ist dein Wuchs; deine Brüste sind wie Trauben. |
9 וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים | 9 Ich sage: Ersteigen will ich die Palme; ich greife nach den Rispen. Trauben am Weinstock seien mir deine Brüste, Apfelduft sei der Duft deines Atems, |
10 אני לדודי ועלי תשוקתו | 10 dein Mund köstlicher Wein, der glatt in mich eingeht, der Lippen und Zähne mir netzt. |
11 לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים | 11 Ich gehöre meinem Geliebten und ihn verlangt nach mir. |
12 נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך | 12 Komm, mein Geliebter, wandern wir auf das Land, schlafen wir in den Dörfern. |
13 הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך | 13 Früh wollen wir dann zu den Weinbergen gehen und sehen, ob der Weinstock schon treibt,ob die Rebenblüte sich öffnet, ob die Granatbäume blühen. Dort schenke ich dir meine Liebe. |
14 Die Liebesäpfel duften; an unsrer Tür warten alle köstlichen Früchte, frische und solche vom Vorjahr; für dich hab ich sie aufgehoben, Geliebter. |