SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 7


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן1 (7-2) О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים2 (7-3) живот твой--круглая чаша, [в которой] не истощается ароматное вино; чрево твое--ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה3 (7-4) два сосца твои--как два козленка, двойни серны;
4 צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק4 (7-5) шея твоя--как столп из слоновой кости; глаза твои--озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой--башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים5 (7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.
6 מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים6 (7-7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות7 (7-8) Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים8 (7-9) Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים9 (7-10) уста твои--как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 אני לדודי ועלי תשוקתו10 (7-11) Я принадлежу другу моему, и ко мне [обращено] желание его.
11 לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים11 (7-12) Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך12 (7-13) поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך13 (7-14) Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: [это] сберегла я для тебя, мой возлюбленный!