1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער | 1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato. |
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal. |
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט | 3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada. |
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos. |
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo. |
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם | 6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva. |
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme. |
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז | 8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo. |
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם | 9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer. |
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio. |
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב | 11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato. |
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto. |
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia. |
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו | 14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos. |
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos. |
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje. |
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira. |
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura. |
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר | 19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos. |
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz. |
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע | 21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas. |
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו | 22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe. |
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura. |
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária. |
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria. |
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde. |
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ | 27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso. |
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות | 28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte. |