Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. |
20 כלו תפלות דוד בן ישי | 20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. |