Isaiah (ישעיה) - Isaia 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך | 1 De Salomon. Ô Dieu, donne au roi tes jugements, donne à ce fils de roi ta justice, |
2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט | 2 pour qu’il gouverne ton peuple avec justice, avec les jugements que réclament tes pauvres. |
3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה | 3 Monts et collines, livrez enfin au peuple le don de la justice et la paix. |
4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק | 4 Il fera justice aux petits du peuple, il sera un sauveur pour les enfants du pauvre, car il saura casser l’oppresseur. |
5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים | 5 Il restera aussi longtemps que le soleil, comme la lune au long des âges. |
6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ | 6 Il sera la rosée qui descend sur le gazon, semblable aux averses qui fécondent le sol. |
7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח | 7 Durant ses jours la justice fleurira, la paix s’établira jusqu’à la fin des lunes. |
8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ | 8 Car voici qu’il domine d’une mer à l’autre mer, depuis le fleuve jusqu’au bout des terres. |
9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו | 9 Son adversaire pliera le genou devant lui, ses ennemis lécheront la poussière. |
10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו | 10 Les princes de Tarsis et les îles lointaines apportent leurs offrandes; les rois de Saba, de Séba, paient la redevance; |
11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו | 11 tous les rois devant lui se prosternent, tous les peuples veulent le servir. |
12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו | 12 Car il délivre celui qui fait appel, le pauvre, le petit, celui qui n’a pas d’appui. |
13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע | 13 Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres. |
14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו | 14 Il les sauve de la violence, des abus, leur âme et leur sang ont du prix à ses yeux. |
15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו | 15 Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse! |
16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ | 16 Alors les blés couvriront la terre, onduleront sur les cimes. Leur prospérité sera celle du Liban, ils se multiplieront comme l’herbe sur la terre. |
17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו | 17 Que son nom demeure à jamais, que toujours son nom perdure sous le soleil! En lui seront bénies toutes les races de la terre, toutes les nations le diront bienheureux. |
18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו | 18 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, lui qui seul fait des merveilles. |
19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן | 19 Béni soit à jamais son Nom très saint, que sa gloire emplisse la terre entière! |
20 כלו תפלות דוד בן ישי | 20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé. |