Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 40


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויען יהוה את איוב ויאמר1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:
2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".
3 ויען איוב את יהוה ויאמר3 Giobbe rispose al Signore così:
4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.
5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".
6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:
7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.
8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?
9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!
11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.
12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.
14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.
16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.
17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.
18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.
19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.
20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,
21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.
22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.