Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 11


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר1 Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק2 Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben
und soll der Maulheld Recht behalten?
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם3 Dein Geschwätz lässt Männer schweigen,
du darfst spotten, ohne dass einer dich beschämt.
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך4 Du sagtest: Rein ist meine Lehre
und lauter war ich stets in deinen Augen.
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך5 O, dass Gott doch selber spräche,
seine Lippen öffnete gegen dich.
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך6 Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren,
dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand.
Wisse, dass Gott dich zur Rechenschaft zieht in deiner Schuld.
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא7 Die Tiefen Gottes willst du finden,
bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע8 Höher als der Himmel ist sie, was machst du da?
Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים9 Länger als die Erde ist ihr Maß,
breiter ist sie als das Meer.
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו10 Wenn er daherfährt und gefangen nimmt,
wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן11 Denn er kennt die falschen Leute,
sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד12 Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung,
wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך13 Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst
und deine Hände zu ihm ausbreitest -
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה14 wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entfern es
und lass nicht Schlechtigkeit in deinem Zelte wohnen! -,
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא15 dann kannst du makellos deine Augen erheben,
fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר16 Dann wirst du auch das Ungemach vergessen,
du denkst daran wie an Wasser, das verlief.
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה17 Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben,
die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב18 Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist;
geborgen bist du, du kannst in Ruhe schlafen.
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים19 Du kannst dich lagern, ohne dass jemand dich schreckt,
und viele mühen sich um deine Gunst.
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש20 Doch der Frevler Augen verschmachten,
jede Zuflucht schwindet ihnen;
ihr Hoffen ist, das Leben auszuhauchen.