Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Da antwortete Zofar von Naama und sprach: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld Recht behalten? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 Dein Geschwätz lässt Männer schweigen, du darfst spotten, ohne dass einer dich beschämt. |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich. |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Wisse, dass Gott dich zur Rechenschaft zieht in deiner Schuld. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 Länger als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr. |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren? |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest - |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entfern es und lass nicht Schlechtigkeit in deinem Zelte wohnen! -, |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 dann kannst du makellos deine Augen erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten. |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das verlief. |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein. |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; geborgen bist du, du kannst in Ruhe schlafen. |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 Du kannst dich lagern, ohne dass jemand dich schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihr Hoffen ist, das Leben auszuhauchen. |