Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno,1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat,
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza:2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod,
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza;3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod,
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori,4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset:
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio:5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását,
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza.6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem.
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza.7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak.
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi.8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött.
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà.9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat,
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto,10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek.
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà,11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged,
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa:12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől,
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose.13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak,
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa.14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak,
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti.15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai.
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole.16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg,
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza,17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát,
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno.18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek.
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita.19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait;
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti.20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd,
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza.21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti.22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.