Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, | 1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, |
2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: | 2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; |
3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; | 3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; |
4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, | 4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, |
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: | 5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. |
6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. | 6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. |
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. | 7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, |
8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. | 8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. |
9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. | 9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. |
10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, | 10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, |
11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, | 11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, |
12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: | 12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, |
13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. | 13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, |
14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. | 14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, |
15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. | 15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. |
16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. | 16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, |
17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, | 17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; |
18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. | 18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. |
19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. | 19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. |
20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. | 20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. |
21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. | 21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; |
22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. | 22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. |