1 Eliphaz di Theman allor prese a dire: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta? | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti. | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato. | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi. | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque? | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle? | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro. | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia. | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj? | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti: | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse: | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro. | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà. | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco? | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti. | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità. | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro. | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani. | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |