Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA MARTINIGREEK BIBLE
1 Eliphaz di Theman allor prese a dire:1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta?2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita?3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio?4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe?5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti.6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato.7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi.8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno.9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori.10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque?11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle?12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro.13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia.14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj?15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti:16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse:17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro.18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà.19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco?20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti.21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole.22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità.23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro.24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse.25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose.28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani.30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.