Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 8


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 νυν ουν υιε ακουε μου32 "So now, O children, listen to me;
33 -33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."