1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω | 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, |
2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου | 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; |
3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη | 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, |
4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην | 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, |
5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις | 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, |
6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις | 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. |
7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων | 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; |
8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει | 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. |
9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους | 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. |
10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη | 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, |
11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε | 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, |
12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον | 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas |
13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους | 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; |
14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη | 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; |
15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων | 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. |
16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης | 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, |
17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη | 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. |
18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης | 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; |
19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης | 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. |
20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους | 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, |
21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη | 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, |
22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης | 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. |