Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 36


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 του δαυιδ μη παραζηλου εν πονηρευομενοις μηδε ζηλου τους ποιουντας την ανομιαν1 Salmo di David. Non seguitare li mali operanti; e non amerai li facenti iniquità.
2 οτι ωσει χορτος ταχυ αποξηρανθησονται και ωσει λαχανα χλοης ταχυ αποπεσουνται2 Per che presto si seccheranno come fieno; e caderanno presto come l'erba.
3 ελπισον επι κυριον και ποιει χρηστοτητα και κατασκηνου την γην και ποιμανθηση επι τω πλουτω αυτης3 Spera nel Signore, e fa bene; e abita nella terra, e sarai nutrito nelle sue divizie.
4 κατατρυφησον του κυριου και δωσει σοι τα αιτηματα της καρδιας σου4 Dilettati nel Signore; e daratti la dimanda del tuo cuore.
5 αποκαλυψον προς κυριον την οδον σου και ελπισον επ' αυτον και αυτος ποιησει5 Al Signore rivela la tua via; in lui spera, e lui farà.
6 και εξοισει ως φως την δικαιοσυνην σου και το κριμα σου ως μεσημβριαν6 E come luce dimostrerà la tua giustizia, e il tuo giudicio come il mezzo dì.
7 υποταγηθι τω κυριω και ικετευσον αυτον μη παραζηλου εν τω κατευοδουμενω εν τη οδω αυτου εν ανθρωπω ποιουντι παρανομιας7 Sii suddito al Signore, e pregalo. Non seguitare il [pro] sperante nella sua via, e l'uomo facente le ingiustizie.
8 παυσαι απο οργης και εγκαταλιπε θυμον μη παραζηλου ωστε πονηρευεσθαι8 Cessati dall' ira, e lascia il furore; non volere seguitarli acciò non doventi maligno.
9 οτι οι πονηρευομενοι εξολεθρευθησονται οι δε υπομενοντες τον κυριον αυτοι κληρονομησουσιν γην9 Imperô [che] quelli che sono maligni, saranno dannati; ma li pazienti per il Signore erediteranno la terra.
10 και ετι ολιγον και ου μη υπαρξη ο αμαρτωλος και ζητησεις τον τοπον αυτου και ου μη ευρης10 Ma da qui a poco, e non sarà il peccatore; e dimanderai il suo luogo, e non trovarai.
11 οι δε πραεις κληρονομησουσιν γην και κατατρυφησουσιν επι πληθει ειρηνης11 Ma gli mansueti erediteranno la terra, e diletteransi nella molta pace.
12 παρατηρησεται ο αμαρτωλος τον δικαιον και βρυξει επ' αυτον τους οδοντας αυτου12 Il peccatore porrà mente al giusto: e sopra lui (furioso) stridarà con li denti.
13 ο δε κυριος εκγελασεται αυτον οτι προβλεπει οτι ηξει η ημερα αυτου13 Ma il Signore schernirallo; però [che] risguarda che verrà il suo giorno.
14 ρομφαιαν εσπασαντο οι αμαρτωλοι ενετειναν τοξον αυτων του καταβαλειν πτωχον και πενητα του σφαξαι τους ευθεις τη καρδια14 Denudorono li peccatori loro coltello; hanno teso loro arco, acciò ingannino il povero e misero, e tormentino li dritti di cuore.
15 η ρομφαια αυτων εισελθοι εις την καρδιαν αυτων και τα τοξα αυτων συντριβειησαν15 Loro coltello entri nelli loro cuori; e (non) si rompa loro arco.
16 κρεισσον ολιγον τω δικαιω υπερ πλουτον αμαρτωλων πολυν16 Meglio è il poco al povero, sopra le molte ricchezze de' peccatori.
17 οτι βραχιονες αμαρτωλων συντριβησονται υποστηριζει δε τους δικαιους κυριος17 Imperò che si romperanno le braccia de' peccatori; ma il Signore confirma li giusti.
18 γινωσκει κυριος τας οδους των αμωμων και η κληρονομια αυτων εις τον αιωνα εσται18 Conosciuto ha il Signore li giorni delli immaculati; e la loro eredità sarà in eterno.
19 ου καταισχυνθησονται εν καιρω πονηρω και εν ημεραις λιμου χορτασθησονται19 Non fiano confusi nel malo tempo, e sazieransi ne' giorni di fame.
20 οτι οι αμαρτωλοι απολουνται οι δε εχθροι του κυριου αμα τω δοξασθηναι αυτους και υψωθηναι εκλιποντες ωσει καπνος εξελιπον20 Perchè i peccatori periranno. E gli nemici del Signore, dopo che saranno onorati ed esaltati, mancanti come fumo verranno meno.
21 δανειζεται ο αμαρτωλος και ουκ αποτεισει ο δε δικαιος οικτιρει και διδοι21 Il peccatore torrà a imprestito, e non renderà; ma il giusto avrà misericordia, e donerà.
22 οτι οι ευλογουντες αυτον κληρονομησουσι γην οι δε καταρωμενοι αυτον εξολεθρευθησονται22 Imperò che li benedicenti a lui erediteranno la terra; ma gli suoi maledicenti periranno.
23 παρα κυριου τα διαβηματα ανθρωπου κατευθυνεται και την οδον αυτου θελησει23 Arpo il Signore drizzerassi l'andare dell' uomo; ed egli vorrà la via sua.
24 οταν πεση ου καταραχθησεται οτι κυριος αντιστηριζει χειρα αυτου24 Quando caderà, non percuoterà; per che il Signore halli posto il suo aiuto.
25 νεωτερος εγενομην και γαρ εγηρασα και ουκ ειδον δικαιον εγκαταλελειμμενον ουδε το σπερμα αυτου ζητουν αρτους25 Fui giovine, e son invecchito; e non vidi il giusto abbandonato, nè il suo seme chiedendo lo pane.
26 ολην την ημεραν ελεα και δανειζει και το σπερμα αυτου εις ευλογιαν εσται26 In tutto il giorno ha misericordia, e presta; però il suo seme sarà nella benedizione.
27 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον και κατασκηνου εις αιωνα αιωνος27 Pàrtiti dal male, e fa bene; e abita in SECULUM SECULI.
28 οτι κυριος αγαπα κρισιν και ουκ εγκαταλειψει τους οσιους αυτου εις τον αιωνα φυλαχθησονται ανομοι δε εκδιωχθησονται και σπερμα ασεβων εξολεθρευθησεται28 Per che il Signore ama il giudicio; e non abbandonarà li santi suoi; conservaransi in eterno. Saranno puniti gl' ingiusti; e il seme degli empii perirà.
29 δικαιοι δε κληρονομησουσι γην και κατασκηνωσουσιν εις αιωνα αιωνος επ' αυτης29 Ma gli giusti erediteranno la terra; e sopra quella abitaranno IN SECULUM SECULI.
30 στομα δικαιου μελετησει σοφιαν και η γλωσσα αυτου λαλησει κρισιν30 La bocca del giusto penserà la sapienza; e la sua lingua parlarà il giudicio.
31 ο νομος του θεου αυτου εν καρδια αυτου και ουχ υποσκελισθησεται τα διαβηματα αυτου31 Nel suo cuore è la legge del suo Iddio; e li suoi andamenti non saranno inzoppati.
32 κατανοει ο αμαρτωλος τον δικαιον και ζητει του θανατωσαι αυτον32 Il peccatore considera il giusto, e cerca di mortificarlo.
33 ο δε κυριος ου μη εγκαταλιπη αυτον εις τας χειρας αυτου ουδε μη καταδικασηται αυτον οταν κρινηται αυτω33 Ma il Signore non [lo] lassarà nelle sue mani; e non dannarallo, quando sarà giudicato.
34 υπομεινον τον κυριον και φυλαξον την οδον αυτου και υψωσει σε του κατακληρονομησαι γην εν τω εξολεθρευεσθαι αμαρτωλους οψη34 Aspetta il Signore, e osserva la via sua; ed esalteratti, acciò pigli la terra per eredità; quando saranno periti i peccatori, vederai.
35 ειδον ασεβη υπερυψουμενον και επαιρομενον ως τας κεδρους του λιβανου35 Vidi l'empio esaltato, e in alto levato come i cedri del Libano.
36 και παρηλθον και ιδου ουκ ην και εζητησα αυτον και ουχ ευρεθη ο τοπος αυτου36 E passai, ed ecco che non era; cercailo, e non fu trovato il suo luogo.
37 φυλασσε ακακιαν και ιδε ευθυτητα οτι εστιν εγκαταλειμμα ανθρωπω ειρηνικω37 Guarda la innocenza, e vedi la ragione; imperò che sono reliquie all' uomo pacifico.
38 οι δε παρανομοι εξολεθρευθησονται επι το αυτο τα εγκαταλειμματα των ασεβων εξολεθρευθησονται38 Ma li ingiusti moriranno insieme; le reliquie delli empii mancheranno.
39 σωτηρια δε των δικαιων παρα κυριου και υπερασπιστης αυτων εστιν εν καιρω θλιψεως39 Ma dal Signore è la salute de' giusti; ed è loro defensore nel tempo della tribulazione.
40 και βοηθησει αυτοις κυριος και ρυσεται αυτους και εξελειται αυτους εξ αμαρτωλων και σωσει αυτους οτι ηλπισαν επ' αυτον40 E il Signore aiutaralli, e liberaralli; e trarralli delle mani delli peccatori; e salvarà quegli, però che in lui hanno sperato.