Proverbs 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. | 1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. |
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. | 2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. |
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. | 3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. |
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. | 4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. |
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. | 5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. |
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. | 6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. |
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. | 7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. |
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. | 8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. |
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. | 9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. |
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. | 10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. |
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. | 11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. |
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. | 12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. |
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. | 13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. |
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. | 14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. |
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. | 15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. |
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. | 16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. |
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. |
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. | 18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. |
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. | 19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. |
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. | 20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. |
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. | 21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. |
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. | 22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. |
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. | 23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. |
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. | 24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. |
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. | 25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. |
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. | 26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. |
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. | 27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. |
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. | 28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. |
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. | 29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. |
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. | 30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. |
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. | 31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? |