Proverbs 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. | 1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata |
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. | 2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili |
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. | 3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge |
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. | 4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte |
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. | 5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà. |
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. | 6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia |
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. | 7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta |
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. | 8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo |
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. | 9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento |
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. | 10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono. |
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. | 11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi |
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. | 12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace. |
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. | 13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa |
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. | 14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri |
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. | 15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro |
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. | 16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze |
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. | 17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne |
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. | 18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia |
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. | 19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte |
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. | 20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato |
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. | 21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà |
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. | 22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco |
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. | 23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione |
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. | 24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero |
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. | 25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato |
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. | 26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende |
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. | 27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca |
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. | 28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi |
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. | 29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore |
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. | 30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime |
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. | 31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore? |