Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 Si va consumando il mio spirito, si accorciano i giorni miei, e solo per me vi resta il sepolcro.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Io non peccai, e gli occhi miei nuotano nelle amarezze.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 Liberami, o Signore, e pommi presso di te, e chicchessia armi sua mano a combattere contro di me.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Il loro cuore hai tenuto lontano dalla saggezza; per questo ei non saranno esaltati.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 Egli promette acquisti a' suoi compagni; ma gli occhi de' suoi figliuoli verranno meno.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 Egli mi ha renduto quasi favola del volgo, e sono negli occhi loro oggetto di orrore.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 Pel gran dispetto ho perduto il lume degli occhi, e le mie membra son quasi ridotte nel nulla.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 Rimarranno di ciò stupefatti i giusti, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 Ma il giusto terrà sua strada, e quegli, che ha pure le mani crescerà in fortezza.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Voi pertanto cangiate di parere, e venite, ed io non troverò tra voi verun capiente.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 Sen fuggono i giorni miei, i miei disegni si risolvono in fumo, e mi tormentano il cuore.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 La notte hanno cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre spero la luce.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Quand' io avrò aspettato pazientemente, la mia casa el' è il sepolcro, e nelle tenebre ho disteso il mio letticciuolo.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 Alla putredine ho detto tu se' mio padre, e ai vermi voi siete mia madre, e mia sorella,
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Dov' è adunque adesso la mia espettazione, e chi è che consideri la mia pazienza?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Nel cupo sepolcro scenderà ogni cosa con me; credi tu che ivi almeno io avrò requie?