Scrutatio

Giovedi, 30 maggio 2024 - Santa Giovanna d'Arco ( Letture di oggi)

Józsue könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 Hácarsuál, Bála, Ászem,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolád, Betul, Hárma,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Hafaraim, Seon, Anáhara,19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabbót, Kesion, Ábesz,20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Edema, Aráma, Hácor,36 et Edema et Arama, Asor
37 Kedes, Edrái, Énhácar,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Selebin, Ajjalon, Jetela,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Élon, Temna, Ákron,43 Elon et Themna et Acron,
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.