Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Józsue könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada,
3 Hácarsuál, Bála, Ászem,3 Asersual, Baia, Asem,
4 Eltolád, Betul, Hárma,4 Eltolad, Betul, Arma,
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi.
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro vil laggi.
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie,
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda.
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid,
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam.
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie.
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa.
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ief tahel,
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi.
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi.
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie.
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen,
19 Hafaraim, Seon, Anáhara,19 Afaraim, Seon, Anaharat,
20 Rabbót, Kesion, Ábesz,20 Rabbot, Cesion, Abes,
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes.
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi.
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi.
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat.
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul,
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande,
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba;
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi.
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi.
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie.
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano.
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei,
36 Edema, Aráma, Hácor,36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedes, Edrái, Énhácar,37 Cedes, Edrai, Enasor,
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi.
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi.
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole;
42 Selebin, Ajjalon, Jetela,42 Selebin, Aialon,Ietela,
43 Élon, Temna, Ákron,43 Elon, Temna, Acron,
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,44 Eltece,Gebbeton, Balaat,
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,45 Iud, Bane, Barac,Getremmon,
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe,
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi.
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro,
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò.
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra.