Józsue könyve 19
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük | 1 La segunda suerte cayó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, por clanes: su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá. |
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda, | 2 Les correspondió como heredad: Berseba, Semá, Moladá; |
3 Hácarsuál, Bála, Ászem, | 3 Jasar Sual, Balá, Esem; |
4 Eltolád, Betul, Hárma, | 4 Eltolad, Betul, Jormá; |
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza, | 5 Siquelag, Bet Hammarkabot; Jasar Susá; |
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik. | 6 Bet Lebaot y Sarujem: trece ciudades y sus aldeas; |
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik; | 7 Ayín, Rimmón, Eter y Asán; cuatro ciudades y sus aldeas. |
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten, | 8 Adémas todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Négueb. Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, por clanes. |
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot. | 9 La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la parte de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, su heredad en medio de la heredad de los hijos de Judá. |
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt. | 10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, por clanes: el límite de su heredad se extendía hasta Sadud; |
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van. | 11 su límite subía al occidente hacia Maraalá y tocaba en Dabbéset y luego en el torrente que hay frente a Yoqneam. |
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak, | 12 De Sadud volvía el límite hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Kislot Tabor, seguía hacia Daberat y subía a Yafía. |
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába, | 13 De allí pasaba hacia el este, al oriente, por Gat Jéfer y por Itta Casín, iba hacia Rimmón y volvía hacia Neá. |
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik. | 14 El límite volvía por el norte hacia Jannatón e iba a salir al valle de Yiftaj El. |
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik. | 15 Además, Cattat, Nahalal, Simrón, Yiralá y Belén: doce ciudades con sus aldeas. |
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 16 Esa fue la heredad de los hijos de Zabulón, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten. | 17 La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar, por clanes. |
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem, | 18 Su territorio se extendía hasta Yizreel y comprendía Kesulot y Sunem; |
19 Hafaraim, Seon, Anáhara, | 19 Jafaráyim, Sión, Anajarat, |
20 Rabbót, Kesion, Ábesz, | 20 Daberat, Quisyón, Ebes; |
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz, | 21 Rémet y En Gannim, En Jaddá y Bet Passés. |
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik. | 22 Su límite tocaba en el Tabor, en Sajasima y en Bet Semes, y el límite terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con su aldeas. |
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 23 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar, por clanes: las ciudades y sus aldeas. |
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. | 24 La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser, por clanes. |
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf, | 25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Aksaf, |
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig, | 26 Alammélek, Amad, Misal; tocaba en el Carmelo por el oeste y en el curso del Libnat; |
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak, | 27 volvía luego hacia la salida del sol hasta Bet Dagón y tocaba por el norte en Zabulón y en el valle de Yiftaj El, y Bet Haemeq y Neiel, yendo a parar hacia Kabul por la izquierda con |
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig, | 28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná hasta Sidón la Grande. |
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik. | 29 El límite volvía a Ramá y hasta la plaza fuerte de Tiro y hasta Josá, e iba a terminar en el mar. Majaleb, Akzib, |
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik. | 30 Akko, Afeq, Rejob: veintidós ciudades con sus aldeas. |
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 31 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. | 32 A los hijos de Neftalí les tocó la sexta suerte; a los hijos de Neftalí, por clanes: |
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik. | 33 su límite iba de Jélef y de la Encina de Saanannim y Adamí Hannéqueb y Yabneel hasta Laqcum e iba a salir al Jordán. |
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig. | 34 Volvía el límite hacia el oeste por Aznot Tabor y de allí a salir a Juqcoq, lindaba con Zabulón al sur, con Aser al oeste y con el Jordán al oriente. |
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret, | 35 Y las ciudades fuertes eran: Siddim, Ser, Jammat, Raqcat, Kinneret, |
36 Edema, Aráma, Hácor, | 36 Adamá, Ramá, Jasor; |
37 Kedes, Edrái, Énhácar, | 37 Quedes, Edreí, En Jasor, |
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik. | 38 Yirón, Migdal El, Jórem, Bet Anat, Bet Semes: diecinueve ciudades con sus aldeas. |
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. | 39 Esa fue la heredad de los hijas de Neftalí, por clanes: las ciudades y sus aldeas. |
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. | 40 A la tribu de los hijos de Dan, por clanes, tocó la séptima suerte. |
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város, | 41 El territorio de su heredad comprendía: Sorá, Estaol, Ir Simes. |
42 Selebin, Ajjalon, Jetela, | 42 Saalbim, Ayyalón, Silatá; |
43 Élon, Temna, Ákron, | 43 Elón, Timná, Ecrón, |
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát, | 44 Eltequé, Guibbetón, Baalat; |
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon, | 45 Azor, Bené Beraq, Gat Rimmón; |
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt – | 46 y hacia el mar Yeraqón con el territorio de enfrente de Joppe. |
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el. | 47 Pero el territorio de los hijos de Dan quedaba fuera de su poder. Por eso, los hijos de Dan subieron a atacar a Lésem; la tomaron y la pasaron a cuchillo. Tomada la ciudad, se establecieron en ella y a Lésem la llamaron Dan, del nombre de Dan su padre. |
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. | 48 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. |
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának, | 49 Acabaron, pues, de sortear el país con sus límites. Y los israelitas dieron a Josué, hijo de Nun, una heredad en medio de ellos; |
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne. | 50 según orden de Yahveh, le dieron la ciudad que había pedido, Timnat Sérak, en la montaña de Efraím. Reconstruyó la ciudad y se estableció en ella. |
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet. | 51 Esas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia sortearon entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; y así se terminó el reparto de la tierra. |