Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Evangélium Lukács szerint 23


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAMODERN HEBREW BIBLE
1 Akkor mindannyian fölkerekedtek, és elvitték Pilátushoz.1 ויקם כל קהלם ויוליכהו אל פילטוס
2 Ott így kezdték vádolni: »Azt tapasztaltuk, hogy ez félrevezeti népünket. Megtiltja, hogy adót fizessünk a császárnak, és azt mondja magáról, hogy ő a Messiás király.«2 ויחלו לדבר עליו שטנה לאמר את זה מצאנו מסית את העם ומנע אתו מתת מס אל הקיסר באמרו כי הוא מלך המשיח
3 Pilátus megkérdezte tőle: »Te vagy a zsidók királya?« Ő azt felelte: »Te mondod.«3 וישאלהו פילטוס לאמר האתה הוא מלך היהודים ויען אתו ויאמר אתה אמרת
4 Pilátus erre kijelentette a főpapoknak és a tömegnek: »Semmi vétket sem találok ebben az emberben.«4 ויאמר פילטוס אל ראשי הכהנים ואל המון העם לא מצאתי דבר אשם באיש הזה
5 De azok erősködtek, és azt mondták: »Föllázítja a népet tanításával egész Júdeában, Galileától kezdve egészen idáig.«5 והם התאמצו לדבר מדיח הוא את העם בלמדו בכל יהודה החל מן הגליל ועד הנה
6 Ennek hallatára Pilátus megkérdezte, hogy ez az ember Galileából való-e.6 ויהי כשמע פילטוס את שם הגליל וישאל אם הוא איש גלילי
7 Amint megtudta, hogy Heródes uralma alá tartozik, elküldte Heródeshez, aki maga is Jeruzsálemben volt azokban a napokban.7 וכאשר ידע כי מממשלת הורדוס הוא שלחו אל הורדוס אשר היה גם הוא בירושלים בימים האלה
8 Amikor Heródes meglátta Jézust, nagyon megörült. Már régóta szerette volna őt látni, mert hallott felőle, és remélte, hogy a szeme láttára valami csodát tesz.8 וישמח הורדוס עד מאד כראותו את ישוע כי מימים רבים אוה לראת אתו על כי שמע את שמעו ויקו לראת אות אשר יעשה
9 Hosszasan kérdezgette, ő azonban semmit sem felelt.9 וירב לשאל אותו והוא לא השיב אתו דבר
10 A főpapok és az írástudók pedig ott álltak, és hevesen vádolták.10 ויעמדו הכהנים הגדולים והסופרים ויתחזקו לדבר עליו שטנה
11 Heródes a kíséretével együtt megszégyenítette őt, csúfot űzött belőle, aztán fehér ruhába öltöztette, majd visszaküldte Pilátushoz.11 ויבז אתו הורדוס עם צבאותיו ויהתל בו וילבש אותו בגד זהורית וישלחהו אל פילטוס
12 Azon a napon Heródes és Pilátus jó barátok lettek, előtte ugyanis haragban voltak egymással.12 ביום ההוא נהיו פילטוס והורדוס לאהבים יחדו כי מלפנים איבה היתה בינתם
13 Pilátus pedig összehívta a főpapokat, a nép vezetőit és a népet,13 ויקרא פילטוס את ראשי הכהנים ואת השרים ואת העם
14 s azt mondta nekik: »Idehoztátok nekem ezt az embert, mint a nép lázítóját. Kihallgattam előttetek, de semmi vétséget sem találtam ebben az emberben mindazok közül, amikkel vádoljátok.14 ויאמר אליהם הבאתם לפני את האיש הזה כמסית את העם והנה אני חקרתיו לעיניכם ולא מצאתי באיש הזה אשמת מאומה מן הדברים אשר אתם טוענים עליו
15 Sőt Heródes sem, mert visszaküldte őt hozzánk. Láthatjátok tehát, hogy semmi halált érdemlő dolgot nem követett el.15 וגם הורדוס לא מצא כי שלחתי אתכם אליו והנה אין בו חטא משפט מות
16 Megfenyítem ezért, és szabadon bocsátom.«16 על כן איסרנו ואפטרנו
17 ועליו היה לפטר להם איש אחד בימי החג
18 Erre valamennyien fölkiáltottak: »Veszítsd el ezt, és bocsásd el nekünk Barabást!«18 ויצעקו כל המונם ויאמרו הסר את זה ופטר לנו את בר אבא
19 Őt valami lázadásért és gyilkosságért vetették börtönbe, amely a városban történt.19 והוא היה משלך בית האסורים על דבר מרד אשר נהיה בעיר ועל דבר רצח
20 Pilátus ismét szólt hozzájuk, mert szabadon akarta bocsátani Jézust.20 ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע
21 De azok kiáltoztak: »Feszítsd meg, feszítsd meg őt!«21 והמה צעקו אליו לאמר הצלב אותו הצלב
22 Ő azonban harmadszor is szólt hozzájuk: »De hát mi gonoszat tett? Semmi halált érdemlő dolgot nem találtam benne. Megfenyítem tehát, és elbocsátom.«22 ויאמר אליהם פעם שלישית מה אפוא עשה זה רעה כל אשמת מות לא מצאתי בו על כן איסרנו ואפטרנו
23 De azok nem tágítottak, hanem nagy hangon követelték, hogy feszítse meg. A lármájuk egyre erősödött.23 ויפצרו בו בקול גדול ויבקשו כי יצלב ויחזק קולם וקול הכהנים הגדולים
24 Pilátus ezért úgy döntött, hogy legyen meg, amit kívánnak.24 ויגזר פילטוס כי תעשה בקשתם
25 Amint kérték, szabadon bocsátotta azt, akit lázadásért és gyilkosságért vetettek börtönbe, Jézust pedig kiszolgáltatta akaratuknak.25 ויפטר להם את המשלך בית האסורים על דבר מרד ורצח את אשר שאלו ואת ישוע מסר לרצונם
26 Miközben elvezették, megragadtak egy bizonyos Simont, Cirenéből valót, aki a mezőről jött, és rátették a keresztet, hogy vigye Jézus után.26 וכאשר הוליכהו משם ויחזיקו באיש אחד הבא מן השדה ושמו שמעון איש קוריני וישימו עליו את הצלב לשאת אחרי ישוע
27 Nagy népsokaság követte őt, köztük asszonyok is, akik jajgattak és sírtak miatta.27 וילכו אחריו המון עם רב והמון נשים והנה ספדות ומקוננות עליו
28 Jézus odafordult hozzájuk, és így szólt: »Jeruzsálem leányai, ne miattam sírjatok! Magatokat és gyermekeiteket sirassátok!28 ויפן ישוע ויאמר אליהן בנות ירושלים אל תבכינה עלי כי אם על נפשכן בכינה ועל בניכן
29 Mert jönnek majd napok, amikor azt mondják: ‘Boldogok a meddők, az anyaméhek, amelyek nem szültek, és az emlők, amelyek nem szoptattak!’29 כי הנה ימים באים ואמרו אשרי העקרות ואשרי המעים אשר לא ילדו והשדים אשר לא היניקו
30 Akkor azt kezdik majd mondani a hegyeknek: ‘Szakadjatok ránk!’ És a halmoknak: ‘Takarjatok el minket!’30 אז יחלו לאמר אל ההרים נפלו עלינו ואל הגבעות כסונו
31 Mert ha a zöldellő fával ezt teszik, mi lesz a szárazzal?«31 כי אם יעשו כזאת בעץ הלח מה יעשה ביבש
32 Vele együtt vittek két gonosztevőt is, hogy kivégezzék.32 וגם שנים אחרים אנשי בליעל מוצאים אתו למות
33 Amikor a Koponyahelynek nevezett helyhez értek, megfeszítették őt ott, és vele a gonosztevőket is, az egyiket jobbról, a másikat balról.33 ויהי כאשר באו אל המקום הנקרא גלגלתא ויצלבו אתו שם ואת אנשי הבליעל זה לימינו וזה לשמאלו
34 Jézus ekkor így szólt: »Atyám! Bocsáss meg nekik, mert nem tudják, mit cselekszenek.« A ruháit elosztották, és sorsot vetettek rájuk .34 ויאמר ישוע אבי סלח להם כי לא ידעו מה הם עשים ויחלקו בגדיו להם ויפילו גורל
35 A nép bámészkodva állt ott, a főemberek pedig így gúnyolták őt : »Másokat megmentett, mentse meg most magát, ha ő a Krisztus, az Isten választottja!«35 והעם עמד שם וראה וילעגו לו השרים לאמר את אחרים הושיע יושע נא את נפשו אם הוא המשיח בחיר האלהים
36 A katonák is gúnyolták őt. Odamentek, ecettel kínálták,36 ויהתלו בו אנשי הצבא ויגשו ויביאו לו חמץ
37 és azt mondták: »Ha te vagy a zsidók királya, szabadítsd meg magadat!«37 ויאמרו אם אתה הוא מלך היהודים הושע את נפשך
38 Felirat is volt fölötte: »Ez a zsidók királya.«38 וגם מכתב היה ממעל לו בכתב יוני ורומי ועברי זה הוא מלך היהודים
39 A megfeszített gonosztevők közül az egyik szidalmazta: »Nem a Krisztus vagy te? Szabadítsd hát meg magad, és minket is!«39 ואחד מאנשי הבליעל התלוים גדפו לאמר הלא אתה המשיח הושע את עצמך ואתנו
40 De a másik megrótta ezekkel a szavakkal: »Nem félsz Istentől? Hiszen te is ugyanazt a büntetést szenveded!40 ויען האחר ויגער בו לאמר האינך ירא את האלהים בהיותך בעצם הענש הזה
41 Mi ugyan jogosan, mert tetteink méltó büntetését vesszük, de ez itt semmi rosszat sem cselekedett.«41 והן אנחנו בו כמשפט כי לקחנו כפי מעשינו אבל זה לא עשה מאומה רע
42 Aztán így szólt: »Jézus, emlékezz meg rólam, mikor eljössz országodba.«42 ויאמר אל ישוע זכרני נא אדני בבאך במלכותך
43 Ő azt felelte neki: »Bizony, mondom neked: még ma velem leszel a paradicsomban!«43 ויאמר ישוע אליו אמן אמר אני לך כי היום תהיה עמדי בגן עדן
44 A hatodik óra körül sötétség támadt az egész földön, a kilencedik óráig.44 ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
45 A nap elsötétedett, a templom függönye középen kettéhasadt.45 ויחשך השמש ותקרע פרכת ההיכל לשנים קרעים
46 Jézus ekkor hangosan felkiáltott: »Atyám! Kezedbe ajánlom lelkemet!« E szavakkal kilehelte a lelkét.46 ויקרא ישוע בקול גדול ויאמר אבי בידך אפקיד רוחי ובאמרו זאת נפח נפשו
47 Amikor a százados látta, ami történt, dicsőítette Istent, és így szólt: »Ez az ember valóban igaz volt.«47 וירא שר המאה את אשר נהיתה ויתן כבוד לאלהים לאמר אכן האיש הזה צדיק היה
48 Az egész sokaság, amely összeverődött, a történtek láttán mellét verve hazatért.48 וכל המון העם אשר התאספו יחד למראה הזה בהביטם אל כל אשר נעשה תופפו על לבביהם וישובו
49 Jézus minden ismerőse, és az asszonyok, akik Galileából követték őt, távolabb állva figyelték mindezt .49 וכל מידעיו עמדו מרחוק וגם הנשים אשר הלכו אתו מן הגליל ועיניהן ראות את אלה
50 Volt egy József nevű, derék és igaz férfi, a főtanács tagja,50 והנה איש ושמו יוסף והוא מן היעצים איש טוב וצדיק מן הרמתים עיר היהודים
51 aki nem értett egyet a határozatukkal és tetteikkel. Arimateából, a zsidók egyik városából származott, és maga is várta az Isten országát.51 אשר לא הסכים לעצתם ולפעלם ומחכה גם הוא למלכות האלהים
52 Elment Pilátushoz, és elkérte Jézus testét.52 ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע
53 Aztán levette, gyolcsba göngyölte, és egy sziklába vágott sírba helyezte, amelyben még senki sem feküdt.53 ויורד אתה ויכרכה בסדינים וישימה בקבר חצוב בסלע אשר עדן לא הושם בו אדם
54 A készület napja volt, és közeledett a szombat.54 ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה
55 Az asszonyok, akik Galileából jöttek vele, utánamentek, és megnézték a sírt, hogy miképpen helyezték el a testét.55 ותלכנה אחריו מן הנשים אשר באו אתו מן הגליל ותחזינה את הקבר ואת אשר הושם בו גויתו
56 Aztán hazatértek, illatszereket és keneteket készítettek, de a szombatot a parancs szerint nyugalomban töltötték.56 ואחרי שובן הכינו סמים ומרקחות ובשבת שבתו כפי המצוה