Számok könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. | 2 "Ordina ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per entrare nella terra di Canaan, questa sarà la terra che otterrete come eredità: la terra di Canaan. |
3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, | 3 Il vostro confine meridionale sarà dal deserto di Zin, a fianco di Edom, e il vostro confine meridionale sarà l'estremità del Mar Morto, a est. |
4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, | 4 Poi il vostro confine meridionale girerà verso la salita di Akrabbim, passerà per Zin, e i suoi sbocchi saranno a sud di Kades-Barnea; uscirà a Cazar-Addar e passerà per Azmon. |
5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. | 5 Da Azmon il confine girerà verso il torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. | 6 Il vostro confine a occidente sarà il Mar Mediterraneo: questo sarà per voi il confine occidentale. |
7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, | 7 Questo sarà il vostro confine settentrionale: dal Mar Mediterraneo vi traccerete una linea fino al monte Or, |
8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, | 8 dal monte Or traccerete una linea fino all'ingresso di Camat, e lo sbocco del confine sarà a Zedad; |
9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. | 9 il confine uscirà poi a Zifron e il suo sbocco sarà a Cazar-Enan. Questo sarà il vostro confine settentrionale. |
10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, | 10 Per il confine orientale, vi traccerete una linea da Cazar-Enan a Sefam. |
11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, | 11 Il confine scenderà da Sefam a Ribla, a est di Ain; il confine scenderà e lambirà il fianco del lago di Genezaret, a est. |
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« | 12 Il confine scenderà al Giordano, e il suo sbocco sarà al Mar Morto. Questa sarà per voi la terra, secondo i propri confini all'intorno". |
13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, | 13 Mosè ordinò ai figli d'Israele: "Questa è la terra che vi spartirete in sorte, che il Signore ordinò di dare alle nove tribù e mezzo, |
14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo la casa dei loro padri, e la tribù dei figli di Gad, secondo la casa dei loro padri, e la metà tribù di Manasse hanno già preso la loro eredità: |
15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« | 15 le due tribù e mezzo presero la loro eredità al di là del Giordano di Gerico, a oriente". |
16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 16 Il Signore disse a Mosè: |
17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, | 17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno tra voi il paese: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun; |
18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, | 18 prenderete anche un capo per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. |
19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; | 19 Questi sono i nomi degli uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunne; |
20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; | 20 per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiud; |
21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; | 21 per la tribù di Beniamino, Elidad, figlio di Chislon; |
22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; | 22 per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki, figlio di Iogli; |
23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; | 23 per i figli di Giuseppe: per la tribù dei figli di Manasse, il capo Anniel, figlio di Efod, |
24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; | 24 e per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel, figlio di Siptan; |
25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; | 25 per la tribù dei figli di Zabulon, il capo Elisafan, figlio di Parnac; |
26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; | 26 per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel, figlio di Azzan; |
27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; | 27 per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi; |
28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« | 28 per la tribù dei figli di Neftali, il capo Pedael, figlio di Ammiud". |
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. | 29 A questi il Signore ordinò di dividere tra i figli d'Israele la terra di Canaan. |