Számok könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. | 2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. |
3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, | 3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. |
4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, | 4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. |
5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. | 5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. |
6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. | 6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. |
7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, | 7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. |
8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, | 8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. |
9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. | 9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. |
10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, | 10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. |
11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, | 11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, |
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« | 12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» |
13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, | 13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, |
14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, | 14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. |
15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« | 15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» |
16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, | 17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. |
18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, | 18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. |
19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; | 19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; |
20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; | 20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; |
21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; | 21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; |
22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; | 22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; |
23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; | 23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; |
24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; | 24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; |
25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; | 25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; |
26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; | 26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; |
27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; | 27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; |
28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« | 28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» |
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. | 29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. |