Számok könyve 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in ta bernaculo conventus, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens: |
2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit, | 2 “ Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini |
3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint. | 3 a vicesimo anno et supra omnium ex Israel, qui possunt ad bella procedere, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron. |
4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának, | 4 Eritque vobiscum vir per tribum, princeps domus patrum suorum, |
5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia; | 5 quorum ista sunt nomina: de Ruben Elisur filius Sedeur; |
6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia; | 6 de Simeon Salamiel filius Surisaddai; |
7 Júdából Nahson, Aminádáb fia; | 7 de Iuda Naasson filius Aminadab; |
8 Isszakárból Natanael, Szuár fia; | 8 de Issachar Nathanael filius Suar; |
9 Zebulonból Eliáb, Helon fia; | 9 de Zabulon Eliab filius Helon. |
10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia; | 10 Filiorum autem Ioseph: de Ephraim Elisama filius Ammiud; de Manasse Gamaliel filius Phadassur. |
11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia; | 11 De Beniamin Abidan filius Gedeonis; |
12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia; | 12 de Dan Ahiezer filius Ammisaddai; |
13 Áserből Fegiel, Okrán fia; | 13 de Aser Phegiel filius Ochran; |
14 Gádból Eliászáf, Dúel fia; | 14 de Gad Eliasaph filius Deuel; |
15 Naftaliból Áhira, Enán fia.« | 15 de Nephthali Ahira filius Enan ”. |
16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének. | 16 Hi viri nobilissimi congregationis principes tribuum patrum suorum et capita milium Israel. |
17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét | 17 Quos tulerunt Moyses et Aaron nominatim designatos |
18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, | 18 et omnem congregationem congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos patrum eorum, per nomina singulorum a vicesimo anno et supra per capita, |
19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában. | 19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai. |
20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 20 De Ruben primogenito Israelis generationes per familias ac domos patrum suorum, per nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum. |
21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze. | 21 Recensiti tribus Ruben quadraginta sex milia quingenti. |
22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 22 De filiis Simeon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum. |
23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze. | 23 Recensiti tribus Simeon quinquaginta novem milia trecenti. |
24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen | 24 De filiis Gad generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui ad bella procederent, |
25 negyvenötezer-hatszázötvenet. | 25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta. |
26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 26 De filiis Iudae generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak. | 27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti. |
28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 28 De filiis Issachar generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui ad bella procederent, |
29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak. | 29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti. |
30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 30 De filiis Zabulon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
31 ötvenhétezer-négyszázat. | 31 quinquaginta septem milia quadringenti. |
32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 32 De filiis Ioseph filiorum Ephraim generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
33 negyvenezer-ötszázat, | 33 quadraginta milia quingenti. |
34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 34 Porro filiorum Manasse generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
35 harminckétezer-kétszázat. | 35 triginta duo milia ducenti. |
36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 36 De filiis Beniamin generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
37 harmincötezer-négyszázat. | 37 triginta quinque milia quadringenti. |
38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 38 De filiis Dan generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
39 hatvankétezer-hétszázat. | 39 sexaginta duo milia septingenti. |
40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 40 De filiis Aser generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
41 negyvenegyezer-ötszázat. | 41 quadraginta milia et mille quingenti. |
42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 42 De filiis Nephthali generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere, |
43 ötvenháromezer-négyszázat. | 43 quinquaginta tria milia quadringenti. |
44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint. | 44 Hi sunt quos numeraverunt Moyses et Aaron et duodecim principes Israel, singuli per domos patrum suorum. |
45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen | 45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos patrum suorum a vicesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere, |
46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt. | 46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta. |
47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük. | 47 Levitae autem in tribu patrum suorum non sunt numerati cum eis. |
48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek: | 48 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival, | 49 “ Tribum Levi noli numerare neque pones summam eorum cum filiis Israel, |
50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül. | 50 sed constitue eos super habitaculum testimonii et cuncta vasa eius et quidquid ad caeremonias pertinet. Ipsi portabunt habitaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum habitaculi metabuntur. |
51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni. | 51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae habitaculum; cum castrametandum, erigent; quisquis externorum accesserit, occidetur. |
52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék. | 52 Metabuntur autem castra filii Israel, unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum. |
53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.« | 53 Porro Levitae per gyrum habitaculi testimonii figent tentoria, ne fiat indignatio super congregationem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis habitaculi testimonii ”. |
54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek. | 54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia, quae praeceperat Dominus Moysi. |