Számok könyve 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben: | 1 Yahweh spoke to Moses, in the desert of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the secondmonth, in the second year after the exodus from Egypt, and said: |
2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit, | 2 'Take a census of the whole community of Israelites by clans and families, taking a count of the namesof al the males, head by head. |
3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint. | 3 You and Aaron wil register al those in Israel, twenty years of age and over, fit to bear arms, companyby company; |
4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának, | 4 you wil have one man from each tribe, the head of his family, to help you. |
5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia; | 5 'These are the names of those who must help you: For Reuben, Elizur son of Shedeur. |
6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia; | 6 For Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai. |
7 Júdából Nahson, Aminádáb fia; | 7 For Judah, Nahshon son of Amminadab. |
8 Isszakárból Natanael, Szuár fia; | 8 For Issachar, Nethanel son of Zuar. |
9 Zebulonból Eliáb, Helon fia; | 9 For Zebulun, Eliab son of Helon. |
10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia; | 10 Of the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son ofPedahzur. |
11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia; | 11 For Benjamin, Abidan son of Gideoni. |
12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia; | 12 For Dan, Ahiezer son of Ammishaddai. |
13 Áserből Fegiel, Okrán fia; | 13 For Asher, Pagiel son of Ochran. |
14 Gádból Eliászáf, Dúel fia; | 14 For Gad, Eliasaph son of Reuel. |
15 Naftaliból Áhira, Enán fia.« | 15 For Naphtali, Ahira son of Enan.' |
16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének. | 16 These were men of repute in the community; they were the leaders of their ancestral tribes, the headsof Israel's thousands. |
17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét | 17 Moses and Aaron took these men who had been named |
18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, | 18 and on the first day of the second month they mustered the whole community. The Israelitesestablished their pedigrees by clans and families, and one by one the names of all men of twenty years and overwere recorded. |
19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában. | 19 As Yahweh had ordered, Moses registered them in the desert of Sinai. |
20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 20 Once the pedigrees of the descendants of Reuben, Israel's first-born, had been established by clansand families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze. | 21 The total of these for the tribe of Reuben was forty-six thousand five hundred. |
22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 22 Once the pedigrees of Simeon's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze. | 23 The total of these for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred. |
24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen | 24 Once the pedigrees of Gad's descendants had been established by clans and families, the names ofal the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
25 negyvenötezer-hatszázötvenet. | 25 The total of these for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty. |
26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 26 Once the pedigrees of Judah's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak. | 27 The total of these for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred. |
28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 28 Once the pedigrees of Issachar's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak. | 29 The total of these for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred. |
30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 30 Once the pedigrees of Zebulun's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
31 ötvenhétezer-négyszázat. | 31 The total of these for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred. |
32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 32 As regards the descendants of Joseph: once the pedigrees of Ephraim's descendants had beenestablished by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, wererecorded one by one. |
33 negyvenezer-ötszázat, | 33 The total of these for the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred. |
34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 34 Once the pedigrees of Manasseh's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
35 harminckétezer-kétszázat. | 35 The total of these for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred. |
36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 36 Once the pedigrees of Benjamin's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
37 harmincötezer-négyszázat. | 37 The total of these for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred. |
38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 38 Once the pedigrees of Dan's descendants had been established by clans and families, the names ofal the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
39 hatvankétezer-hétszázat. | 39 The total of these for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred. |
40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 40 Once the pedigrees of Asher's descendants had been established by clans and families, the namesof al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
41 negyvenegyezer-ötszázat. | 41 The total of these for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred. |
42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 42 Once the pedigrees of Naphtali's descendants had been established by clans and families, thenames of al the males of twenty years and over, fit to bear arms, were recorded one by one. |
43 ötvenháromezer-négyszázat. | 43 The total of these for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred. |
44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint. | 44 Such were the men registered by Moses, Aaron and the leaders of Israel, of whom there were twelve,each representing his family. |
45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen | 45 Al the Israelites of twenty years and over, fit to bear arms, were counted by families. |
46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt. | 46 Altogether, the total came to six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük. | 47 But the Levites and their tribes were not included in the count. |
48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek: | 48 Yahweh spoke to Moses and said: |
49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival, | 49 'Do not, however, take a census of the Levites, or register them with the other Israelites, |
50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül. | 50 but enrol the Levites to take charge of the Dwel ing where the Testimony is and of al its furnishingsand belongings. They must carry the Dwel ing and al its furnishings; they must look after the Dwel ing and pitchtheir camp round it. |
51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni. | 51 Whenever the Dwelling is moved, the Levites will dismantle it; whenever the Dwel ing stops for thenight, the Levites wil erect it. Any unauthorised person coming near it will be put to death. |
52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék. | 52 The Israelites wil pitch their tents, each in their own encampment and by their own standard,company by company, |
53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.« | 53 but the Levites wil pitch their tents round the Dwel ing where the Testimony is. In this way Retributionwil be kept from fal ing on the whole community of Israelites, and the Levites wil keep charge of the Dwel ing ofthe Testimony.' |
54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek. | 54 The Israelites did exactly as Yahweh had ordered Moses. They did as he said. |