A zsoltárok könyve 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te lettél a mi menedékünk nemzedékről nemzedékre. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Mielőtt a hegyek lettek, a föld és a világ születtek, te öröktől fogva és mindörökké vagy, Isten! | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Te visszatéríted az embert a porba, azt mondod: »Térjetek oda vissza, emberek fiai.« | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Hiszen szemed előtt ezer esztendő olyan, mint az eltűnt tegnapi nap, vagy mint egy őrváltásnyi idő éjszaka. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 Elragadod őket, olyanok mint az álom, | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Elenyészünk ugyanis neheztelésed miatt, rettegjük haragod. | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 Napjaink mind elmúlnak haragodban, éveinket, mint egy sóhajtást, bevégezzük. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk. | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat? | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 Taníts meg számba venni napjainkat úgy, hogy bölcsességgel telítsük szívünket. | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 Fordulj meg, Uram, végre valahára, légy irgalmas szolgáidhoz. | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 Tölts el minket kora reggel irgalmaddal, hogy ujjongjunk és vigadjunk egész életünkben. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 Nyilvánuljon meg műved szolgáidon és dicsőséged az ő fiaikon. | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 Derüljön ránk a mi Urunk, Istenünk fényessége, kezünk munkáját erősítsd meg, és áldd meg kezünk munkáját! | 17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |