A zsoltárok könyve 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te lettél a mi menedékünk nemzedékről nemzedékre. | 1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. |
2 Mielőtt a hegyek lettek, a föld és a világ születtek, te öröktől fogva és mindörökké vagy, Isten! | 2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. |
3 Te visszatéríted az embert a porba, azt mondod: »Térjetek oda vissza, emberek fiai.« | 3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" |
4 Hiszen szemed előtt ezer esztendő olyan, mint az eltűnt tegnapi nap, vagy mint egy őrváltásnyi idő éjszaka. | 4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, |
5 Elragadod őket, olyanok mint az álom, | 5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. |
6 mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad. | 6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. |
7 Elenyészünk ugyanis neheztelésed miatt, rettegjük haragod. | 7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. |
8 Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé. | 8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. |
9 Napjaink mind elmúlnak haragodban, éveinket, mint egy sóhajtást, bevégezzük. | 9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. |
10 Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk. | 10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. |
11 Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat? | 11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. |
12 Taníts meg számba venni napjainkat úgy, hogy bölcsességgel telítsük szívünket. | 12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. |
13 Fordulj meg, Uram, végre valahára, légy irgalmas szolgáidhoz. | 13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! |
14 Tölts el minket kora reggel irgalmaddal, hogy ujjongjunk és vigadjunk egész életünkben. | 14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. |
15 Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk. | 15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. |
16 Nyilvánuljon meg műved szolgáidon és dicsőséged az ő fiaikon. | 16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. |
17 Derüljön ránk a mi Urunk, Istenünk fényessége, kezünk munkáját erősítsd meg, és áldd meg kezünk munkáját! | 17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! |